Oh look.
This post's being read by someone who's valid.
which one is better
REBLOG THIS TO GIVE THE PERSON YOU REBLOGGED THIS FROM A GOLD STAR BECAUSE THEY’VE BEEN STELLAR TODAY AND THEY DESERVE IT ⭐️
Happy holidays everyone <3
Y'all numbers aren't spelled with letters, they're spelled with fucking numbers
Every single odd number has an “e” in it.
time smells bad.
holy everloving fuck this is right
Hey dear,I’m a disabled trans woman and I’m 20 years old, Your love and support is all I need. Almost half of my life I have lived in a transphobic community and unhappy life... Creating a gofundme campaign is my last option to pay for rent, basic medical bills,utilities and live a happy life. Please donate any amount and reblog and share on your social media to gain more attention.
https://at.tumblr.com/zendayaviola/help-disable-trans-girl-zendaya-to-safety/aee13p52nbxy
ok bet girl
so, i've been noticing lately that english speakers that don't support neopronouns have been saying stuff like "neopronouns are for americans, no one else uses neopronouns in other languages! they're confusing to non-natives!" and it honestly upsets me SO MUCH, because that's simply not true! neopronouns exist all around the world, and i'm here to speak for hispanic neopronoun users as an argentine myself.
spanish does not have an equivalent to they/them, "someone dropped their wallet, if i find them i'll give it back to them" would be "a alguien se le cayó su billetera, si lo encuentro se la devolveré" (someone dropped his wallet, if i find him i'll give it back to him).
so, since there's many non-binary people that felt like they needed a gender-neutral pronoun for themselves, elle/le was invented as opposed to él/lo.
as you may know, a neopronoun is a pronoun that is not official to a language (although some neopronouns may become official), and since elle/le is not official to spanish, it's a neopronoun to us.
and no, this isn't our only neopronoun.
we have others such as elli/li, ellu/lu, il/li, etc. that do not have a translation to english, kinda like how xe/xem, ze/zir, ae/aer, etc. do not have a translation to spanish.
and yes, these are actually used, and not only online: i've had many friends in my country that used these pronouns among nounself pronouns (a friend that used él/ella/elli/quack, another one that used elle/ella, etc.)
[ID: On the left, there's flag with 5 stripes all of the same size, the colors of these stripes from top to bottom are: mint green, turquoise, white, light purple, and brown. The image on the right is the same flag with the color-meanings of each stripe, and from top to bottom, these are the meanings: Mint green - italian origins of the pronouns, Turquoise - disabled and neurodivergent users, White - neopronouns around the world, Light purple - trans hispanics, and Brown - people of color hispanics. End ID]
Hell nah we all know it's Look At This Graph Guy
trying to figure out the funniest crackpot stance on who is the current Roman emperor, and accepting suggestions (tenuous historical justification required)
Me: hey Sebo.
Sebo: yeah?
Me: my cousin got the flu. I think he got it from Joe. Sebo: I'm not falling for that.
Me:
Sebo: Anyway, did you hear that my brother died of ligma?
And then that went like that for an hour afterwards, until Molossia came and then we had a normal conversation.
The end.