I have a feeling this will become iconic in due time.
bastard sounds great in an irish accent. if an irish person calls you a 'daft bastard' it just feels right
the welsh have the monopoly on things ending in hell. fuckin hell and bloody hell hit different in a welsh accent. its like music to my ears
the scots have piss and shite for sure. "its pishin it doon out there" "this is a load of shite" absolute poetry
if i may speak for the english i think we do penis related words very well. dickhead, knobhead, twat, etc.
and for all the shit we give them, you gotta admit that no one can deliver a 'goddamn' quite like an american. theres a certain weight to it that you just cant achieve in other accents. when an american says goddamn you know shit just got real
sketching zutara kisses is my comfort activity
Writing Tips
Punctuating Dialogue
✧
➸ “This is a sentence.”
➸ “This is a sentence with a dialogue tag at the end,” she said.
➸ “This,” he said, “is a sentence split by a dialogue tag.”
➸ “This is a sentence,” she said. “This is a new sentence. New sentences are capitalized.”
➸ “This is a sentence followed by an action.” He stood. “They are separate sentences because he did not speak by standing.”
➸ She said, “Use a comma to introduce dialogue. The quote is capitalized when the dialogue tag is at the beginning.”
➸ “Use a comma when a dialogue tag follows a quote,” he said.
“Unless there is a question mark?” she asked.
“Or an exclamation point!” he answered. “The dialogue tag still remains uncapitalized because it’s not truly the end of the sentence.”
➸ “Periods and commas should be inside closing quotations.”
➸ “Hey!” she shouted, “Sometimes exclamation points are inside quotations.”
However, if it’s not dialogue exclamation points can also be “outside”!
➸ “Does this apply to question marks too?” he asked.
If it’s not dialogue, can question marks be “outside”? (Yes, they can.)
➸ “This applies to dashes too. Inside quotations dashes typically express—“
“Interruption” — but there are situations dashes may be outside.
➸ “You’ll notice that exclamation marks, question marks, and dashes do not have a comma after them. Ellipses don’t have a comma after them either…” she said.
➸ “My teacher said, ‘Use single quotation marks when quoting within dialogue.’”
➸ “Use paragraph breaks to indicate a new speaker,” he said.
“The readers will know it’s someone else speaking.”
➸ “If it’s the same speaker but different paragraph, keep the closing quotation off.
“This shows it’s the same character continuing to speak.”
Here's THE masterpost of free and full adaptations, by which I mean that it's a post made by the master.
As you like it: you'll find here an outdoor stage adaptation.
Coriolanus: Here's a college play, here's the 1984 telefilm, here's the 2014 one with tom hiddleston
Hamlet: The Kenneth Branagh 1996 Hamlet is here, the 1964 russian version is here and the 1964 american version is here. THe 1964 Broadway production is here, the 1948 Laurence Olivier one is here. And the 1980 version is here.
Henry IV: part 1 and part 2 of the BBC 1989 version. And here's part 1 of a corwall school version.
Henry V: Laurence Olivier (who would have guessed) 1944 version. The 1989 Branagh version here.
Julius Caesar: here's the 1979 BBC adaptation, here the 1970 John Gielgud one
King Lear: Laurence Olivier once again plays in here. And Gregory Kozintsev, who was I think in charge of the russian hamlet, has a king lear here. The 1975 BBC version is here. The Royal Shakespeare Compagny's 2008 version is here.
Macbeth: here's the 1961 one with Sean Connery. Here's the 1971 by Roman Polanski, with spanish subtitles. Here's the 1948 one with portugese subtitles and here the 2001 one). The 1969 version with Ian McKellen and Judi Dench is here and the 1966 BBC radio one is here.
The Merchant of Venice: here's a stage version, here's the 1980 movie, here's the 1973 Lawrence Olivier movie, here's the 2004 movie.
The Merry Wives of Windsor: the Royal Shakespeare Compagny gives you this movie.
A Midsummer Night's Dream: have this sponsored by the City of Columbia, and here the BBC version.
Much Ado About Nothing: Here is the kenneth branagh version and here the Tennant and Tate 2011 version.
Othello: A Massachussets Performance here, the 2001 movie here, the Orson Wells movie with portuguese subtitles there, and a fifteen minutes long lego adaptation here
Richard II: here is the BBC version
Richard III: here's the 1955 one with Laurence Olivier, and here's the 1995 one with Ian McKellen. (the 1995 one is in english subtitled in spanish. the 1955 one has no subtitles and might have ads since it's on youtube)
The Taming of the Shrew: the 1988 BBC version here, the 1929 version here, some Ontario stuff here and here is the 1967 one with Richard Burton and Elizabeth Taylor.
The Tempest: the 1979 one is here, the 2010 is here.
Timon of Athens: here is the 1981 movie with Jonathan Pryce,
Troilus and Cressida can be found here
Titus Andronicus: the 1999 movie with Anthony Hopkins here
Twelfth night: here for the BBC, here for the 1970 version with Alec Guinness, Joan Plowright and Ralph Richardson.
Please do contribute if you find more. This is far from exhaustive.
(also look up the original post from time to time for more plays)
pane už mám těch vašich vypečenejch her dost
Today’s the day
anyone who told you much ado about nothing is good and worth watching was RIGHT and you should listen to them