One day I will buy every. Single. Servamp merchandise
Books, posters, keychains, standees, illustrations, cd’s- you name it. I have it
On god. This is my only goal in life
(“I’m not autistic i swear!!!” I say, quickly crumbling up my autism diagnosis and shoving my autism meds behind my back)
will anyone see this 😕 hai..
Lol yall (like one person 💀) said they dont care about gacha here so have this haha
Made this 2 days ago Completely inspired by the time Lily peeled an apple for him in the hospital 💀
Hi there 👋,
My name is Mohammad, and I’m reaching out in a moment of desperate need. I’m a father of three young children living in Gaza, and we are caught in the midst of a catastrophic war. Our home is no longer a safe haven, and the future here seems increasingly uncertain. 💔
I’ve launched a fundraising campaign with the goal of raising $40,000 to relocate my family to a safer place where my children can grow up in peace and have a chance at a brighter future. 🕊️🇵🇸
Unfortunately, my previous fundraising efforts were abruptly halted when my account was terminated without explanation. However, I remain determined to keep fighting for my family’s safety and well-being. 🫶
If you could take a moment to read our story, consider donating, or simply share our campaign with others, it would make an incredible difference. Every act of kindness, no matter how small, brings us one step closer to safety and a new beginning. 🙏
Thank you for your time, compassion, and support. ❤
https://gofund.me/fd1faea2 🔗
🫶🫶
Happy early birthday my amazing lovely super cool epic great awesome uhh- beautiful- handsome pretty gorgeous uh other nice words Mikuni 🥰
Holy. Shit.
I LOVE YOU MIKUNI(um.. not in canon tho..)
DUDE HES BESUTIFUL☹️☹️
Also i still called it they legit teamed up together to destory mikuni
IF ALICEIN BROTHERS DONT HUG BEFORE THE MANGA ENDS I’LL BAWL.
Also jeje will follow mikuni everywhere i love them so much.(its totally not because hes his servamp guys..)
Lol repost, Lawlicht + Lawlicht blobs + soft licht edit >O<
My mind isnt minding
Read the chapter on Mangadex!
Keep reading for translation notes.
Oh boy, this chapter had some difficult lines that took me a while to translate and hopefully I managed to convey them ;;
Alright, to start off, I want to point out that in the top left panel, Hokaze is holding the novel Jane Eyre by Charlotte Brontë, so if you know the plot of the story, you can make connections with her. Also, regarding her name...It's sounds weird for her because she's a woman. I looked up Hokaze (歩風) on Japanese names sites and it was listed for boys, while the readings Ayuka or Honoka were listed for girls.
Well, if Tanaka-sensei hasn't mentioned so far that it wasn't a mistake, then her name is Hokaze.
In Japanese, 情欲 and 色欲 mean lust the latter is the one used regarding Lily, however they have different nuances. Basically, the former implies a desire for emotional attachment as opposed to 色欲 that is focused on the physical aspects of attraction, without necessarily implying emotional attachment.
As you can see in the translation, the intended reading is 私 (I, myself) while the other reading is 色欲 (lust).
愛のない情欲のことだけを私 (色欲) の名前で呼ぶのでしょうから。
I had the most trouble with this page, like OMG...
Lily had some difficult lines and it's possible that I haven't conveyed them to well, thus I will give insight on how I understood them. Here's the original line 人は美しい時間のままに死にゆく。 それだけがいい。
I don't like to assume things. I try my best to convey what characters say and of course I rely on the grammar that is used so that's why it was difficult to interpret the above line which I ultimately translated as "People dying while they are still beautiful...That alone is a good thing"
A direct translation would be "People will die in a beautiful time" which sounded weird...Like I said, maybe my interpretation isn't good and I wanted to add "should" because Lily's is giving his opinions and I thought it will work but I if it's not suggested by the grammar, I couldn't do that. If you look at the first line on this page where "should" is there because that's how a grammar part translates.
So yeah, it was tough working on this line seeing how it can be interpreted...
Sloth uses words that have alternative meanings. When he says "This makes us even", the other reading is fire. "We should have a discussion after all". The other reading is "fighting" and Sloth also said this in chapter 133.
There is one word with another reading in Tsubaki's first line which I found that it has the meaning of "older sibling" although it's usually translated as head or neck 首 (kubi) My assumption is that Tsubaki used 首 with the connotation of "older sibling" because it reflects how he was born in the Edo period (revealed in later chapters), so he's using an archaic term. The intended reading is もの which means "object" and one theory I have about the other reading is related to the camellia flowers that are said to be associated with a head that is cut off because when they wither, the flowers fall at once.
The last note is about Tsubaki's skill which is difficult to interpret its meaning ;;
I translated it as "Crossing".
The Japanese word 渡 comes from the verb 渡す that has the general meaning of "to hand over/deliver but there is also the meaning of "to transport", "to carry across". While it can be translated in several ways, I like the translation I made and I found that the verb is used "to say a requiem" 引導を渡す I'd say it connects with his ability "Shura Funeral". This term originally refers to a ritual or ceremony in Buddhism called "引導供養" (indou kuyou), where a deceased person's spirit is guided to the afterlife. So yeah, let me know what you think. I'd like to hear your opinions and I hope these notes are helpful!
Genuinely barely payed attention to the actual story i was just searching for my babies
Bro ok so I drew this for their birthday but didn’t post it cause for some reason was embarrassed 💀 um so im posting it now cause i was flipping thru my sketchbook 🤩💪
Also yes that is Abel on whatever the fuck that is