Gulp
I made kuro/servamp past but in gacha 😧😵
Chat I’m going to prairie care um.
I’ll probably draw them there but i cant take the sketchbook home till my last day which is in 6 weeks…
SERVAMP FANDOM!! PLEASE GIVE ME REQUESTS ON STUFF TO DRAW! IM FEELING MOTIVATED FOR THE FIRST TIME IN A WHILE AND I WANT TO DRAW ‼️‼️‼️
Send them through the ask or comments :3
(This is rhe first time i’m doing something like this so yeah)
You can request ships, pairs, or just characters, i’m not good at drawing scenes specifically though so— warning😞
TO EVERYONE COMMENTING, DRAWINGS WILL BE SENT SOMETIME THUS WEEK CAUSE SO MUCH CAME UP IN TE SPAN OF A FEW HOURS WHEN I POSTED THIS😭
Deciding to continue making genderbent servamp characters! And I’ve decided that sniff 😼 misono kinda copied mikuni’s hairstyle with the braids and has 2 cute little braids on the side of his(her) head :D
Idk i need some wholesome-ness 😭
Yo nerds (/lh) can someone tell me who the dumbest person probably is in servamp 💀 i be making another video
Ok guys. So I’m thinking of making a gcmv for my YouTube with it being Envy pair(or just Mikuni) and i have 2 songs I am choosing between but I can’t choose so can someone help lol (you can also give me some songs Ouo) they are-
Play with fire • Sam Tinnesz (ft Yacht Money)
Candle queen • GHOST and SilverChordMusic (ft Gumi English)
What actually happened in episode 8 (and idfk whatever chapter i forgor) (/j)
(I was debating posting this💀 still am)
Bro- I’ve decided to start making another gcrv but like I swear I have 2 reaction videos needed to be done and am just melting because I don’t feel like doing them rn- but I feel like making a new one 💀
Ps. @luna3fandomsplayzuwu I’m sorry your request might take a while ToT
My mind isnt minding
Read the chapter on Mangadex!
Keep reading for translation notes.
Oh boy, this chapter had some difficult lines that took me a while to translate and hopefully I managed to convey them ;;
Alright, to start off, I want to point out that in the top left panel, Hokaze is holding the novel Jane Eyre by Charlotte Brontë, so if you know the plot of the story, you can make connections with her. Also, regarding her name...It's sounds weird for her because she's a woman. I looked up Hokaze (歩風) on Japanese names sites and it was listed for boys, while the readings Ayuka or Honoka were listed for girls.
Well, if Tanaka-sensei hasn't mentioned so far that it wasn't a mistake, then her name is Hokaze.
In Japanese, 情欲 and 色欲 mean lust the latter is the one used regarding Lily, however they have different nuances. Basically, the former implies a desire for emotional attachment as opposed to 色欲 that is focused on the physical aspects of attraction, without necessarily implying emotional attachment.
As you can see in the translation, the intended reading is 私 (I, myself) while the other reading is 色欲 (lust).
愛のない情欲のことだけを私 (色欲) の名前で呼ぶのでしょうから。
I had the most trouble with this page, like OMG...
Lily had some difficult lines and it's possible that I haven't conveyed them to well, thus I will give insight on how I understood them. Here's the original line 人は美しい時間のままに死にゆく。 それだけがいい。
I don't like to assume things. I try my best to convey what characters say and of course I rely on the grammar that is used so that's why it was difficult to interpret the above line which I ultimately translated as "People dying while they are still beautiful...That alone is a good thing"
A direct translation would be "People will die in a beautiful time" which sounded weird...Like I said, maybe my interpretation isn't good and I wanted to add "should" because Lily's is giving his opinions and I thought it will work but I if it's not suggested by the grammar, I couldn't do that. If you look at the first line on this page where "should" is there because that's how a grammar part translates.
So yeah, it was tough working on this line seeing how it can be interpreted...
Sloth uses words that have alternative meanings. When he says "This makes us even", the other reading is fire. "We should have a discussion after all". The other reading is "fighting" and Sloth also said this in chapter 133.
There is one word with another reading in Tsubaki's first line which I found that it has the meaning of "older sibling" although it's usually translated as head or neck 首 (kubi) My assumption is that Tsubaki used 首 with the connotation of "older sibling" because it reflects how he was born in the Edo period (revealed in later chapters), so he's using an archaic term. The intended reading is もの which means "object" and one theory I have about the other reading is related to the camellia flowers that are said to be associated with a head that is cut off because when they wither, the flowers fall at once.
The last note is about Tsubaki's skill which is difficult to interpret its meaning ;;
I translated it as "Crossing".
The Japanese word 渡 comes from the verb 渡す that has the general meaning of "to hand over/deliver but there is also the meaning of "to transport", "to carry across". While it can be translated in several ways, I like the translation I made and I found that the verb is used "to say a requiem" 引導を渡す I'd say it connects with his ability "Shura Funeral". This term originally refers to a ritual or ceremony in Buddhism called "引導供養" (indou kuyou), where a deceased person's spirit is guided to the afterlife. So yeah, let me know what you think. I'd like to hear your opinions and I hope these notes are helpful!