"Have you forgotten already who I am?"
I like the idea that zagreus resumed trying to talk him return hair length
Happy Birthday , Silver! ⚔️💚
The Power of Silence in Dialogue
We often think of dialogue as something that’s just about what characters say, but let’s talk about what they don’t say. Silence can be one of the most powerful tools in your writing toolbox. Here’s why:
When characters leave things unsaid, it adds layers to their interactions. Silence can create a tension that’s so thick you could cut it with a knife. It shows things are happening beneath the surface—the real conversation is happening in what’s left unspoken.
“So, you’re leaving, huh?” He didn’t look up from the table, his fingers tracing the rim of his glass, slow and deliberate. “Yeah.” “Guess I should’ve expected this.” (Silence.) “You’re not mad?” “I’m not mad,” she said, but the way her voice broke was louder than anything she'd said all night.
Sometimes silence can heighten the drama, creating a pause where the reader feels like something big is about to happen. You don’t always need words to convey that sense of dread or anticipation.
They stood there, side by side, staring at the door that had just closed behind him. “You should’ve stopped him.” She didn’t answer. “You should’ve said something.” The room felt colder. “I couldn’t.” (Silence.)
Sometimes, saying nothing can have the biggest emotional punch. Silence gives the reader a chance to interpret the scene, to sit with the feelings that aren’t being voiced.
He opened the letter and read it. And then, without saying a word, he folded it back up and placed it in the drawer. His fingers lingered on the wood for a long time before he closed it slowly, too slowly. “Are you okay?” He didn’t answer.
Silence isn’t just a pause between dialogue—it’s a powerful tool for deepening emotional tension, building anticipation, and revealing character. Next time you write a scene, ask yourself: what isn’t being said? And how can that silence say more than the words ever could?
Appearing characters: Figaro, Cain, Faust, Rustica, Bradley, Fusetter
Keep The Secret of Tonight Under Lock and Key
Figaro: Is this the place?
Cain: I think so? That ball of light we saw should be around here somewhere… What was that anyway? It gave me the creeps…
Faust: I don’t sense anything ominous, and the barriers are intact, so I doubt it’s anything serious. We should investigate properly, though. Just in case.
Rustica: There’s something so mystifying about forests at nightfall. One can spot many different critters roaming about, guided by the light of glowing mushrooms and fruits.
Bradley: …Hm? Wuzzat over there, under the tree?
???: …
Bradley: Izzat a… dog?
Figaro: If it is, seeing this kind of breed is a first for me. Have you seen anything like it before, Faust?
Faust: Can’t say I have. It’s unusually long and… pudgy.
Cain: Doesn’t seem hurt or anything either. Heya, buddy, you good over there?
Bradley: Lessee… Giddy-up!
Bradley: …The hell?! It can’t be that long…
Rustica: Is it in the middle of taking a nap perhaps?
Strange dog: …Hruk…
Wizards: !
Strange dog: W-Wah! W-Where am I?!
Bradley & Figaro: It…
Faust, Cain & Rustica: Can talk?!
Strange dog: E-Erm…
Figaro: Well, you don’t see this every day. What’s your name, little guy?
Fusetter: I’m Fusetter!
Figaro: I hope you don’t mind me asking, but just to clarify, you are a dog, right?
Fusetter: Yep! …Whoa, it's the moon! And it’s so big!
Rustica: It’s always been this big. Does it perchance have something to do with your arrival?
Fusetter: Well, I remember looking up and admiring it.
Fusetter: I’d never seen a moon so big and pretty, so I decided to take a picture of it, but… Before I knew it, I ended up here.
Bradley: Where have I heard this story before…
Rustica: It’s easy to lose your way while following the moon.
Faust: I’m more curious how it managed to pass through the barrier. The capital and the market are a long distance away.
Faust: As for what it is… A magical beast or fey of sorts?
Figaro: Could he be from another world?
Cain: Maybe even the same one as the Master Sage?
Figaro: Well, we do live in a world riddled with mystery.
Figaro: It wouldn’t be a first.
Bradley: The Sage never said nothin’ about dogs bein’ able to talk in their world.
Bradley: Say, lil’ fella, where exactly were ya watchin’ the moon from? Got any name you can give us?
Fusetter: Of course, I was at ◯◯◯!
Bradley & Figaro: Come again?
Cain: Sorry, we didn’t quite catch that, can you say it again?
Fusetter: I was at ◯◯◯!
Faust: …Interesting. It’s as if the most important part is evading us.
Figaro: Are you using magic to do this?
Fusetter: I wouldn’t call it magic, but I do have this unique power…
Fusetter: It’s a bit difficult to explain.
Cain: Go on, we’re listening.
Fusetter: Okay, then, can you hold my paw for a moment?
Cain: Of course~ Ooh, you’re so squishy!
Fusetter: Hehe, thank you.
Fusetter: Now, think about something you’ve kept secret recently.
Fusetter: Once you’ve got your secret ready, go on and say it.
Cain: Oookay…
Cain: When I woke up yesterday, my pants were ◯◯◯◯.
Cain: What the…!
Bradley & Rustica: We…
Figaro: Couldn’t understand that last bit at all.
Faust: …Really interesting.
Fusetter: That’s my power: I can keep others’ secrets!
Rustica: Why, it’s just like a little spell. May I give it try as well, Fusetter?
Fusetter: Of course!
Rustica: Thank you. Now, to think of a secret… Oh, I got it.
Rustica: Two days ago, right as I was about to go to bed, I was heading towards ◯◯◯◯, and somehow ended up singing and dancing at ◯◯◯◯◯◯.
Bradley: That’s rad as hell! My turn, lil’ pup.
Bradley: I keep my ◯◯◯ at the manor.
Figaro: Me next.
Figaro: My ◯◯ is ◯◯◯◯◯◯.
Fusetter: Your secrets are safe with me, everyone!
Figaro: I can’t help but feel like we’d be living in a different universe if we’d met you earlier.
Fusetter: I’m happy to help as long as everyone’s getting along.
Faust: …
Fusetter: Would you like to try it too?
Faust: I think I’ll pass.
Rustica: But his paw is really soft.
Figaro: It’s a once-in-a-lifetime opportunity, you know. Don’t let it pass you by.
Fusetter: Please!
Faust: …Well, it wouldn’t hurt to try, I suppose.
Faust: …Oh, you really are fluffy all over. …Right, the secret. Let me think…
Faust: …I had ◯◯◯◯◯ for last night’s dinner.
Faust: Wow…
Bradley: Pretty sick, yeah?
Cain: But how are you doing that if you’re not a wizard?
Figaro: I don’t sense any magic, so maybe he’s not a wizard but a magician?
Fusetter: You’ve brought up the word ‘magic’ so many times now, so I have to ask… Are you all wizards?
Figaro: Yep, and we serve the Sage.
Figaro: They came from another world, just like you, and under their guidance, we save the world every year.
Fusetter: Woow, that sounds awesome!
Rustica: And we’re not the only ones. Say, Fusetter, would you like to go back to the manor with us?
Rustica: I’m positive the rest of our friends would be thrilled to witness this unique ability of yours.
Bradley: You Western bunch just wanna toss ‘im ‘round like a hot potato, don’tcha?
Fusetter: Please don’t do that…
Cain: Nah, don’t worry about it. They’re a bit of a special case but mean well.
Cain: But Rustica’s right, why don’t you come with us? I imagine you must be feeling quite lost in another world all by yourself.
Faust: And while your situation might be a bit strange, you don’t seem like you’re here to cause trouble.
Figaro: Yep, the Master Sage and kids will love you.
Fusetter: Aww, you’re all too kind!
Figaro: Nonsense. Maybe the twins will know something about you, so we should talk to them and see.
Figaro: Although, something tells me you’re going to keep all personal information to yourself.
Figaro: I would also like to perform a few check-ups on you.
Fusetter: …What’s a check-up? Will it hurt?
Figaro: No, not all. I’m a world-renowned doctor, you know? I’ll handle you with care.
Fusetter: Ooh, sounds good!
Fusetter: Let’s get along, everyone!
kaizenix arc yoohan....never not thinking about them
family dinner !!! (binghe wants moshang to LEAVE)
FUCK?????????
I translated the Main Story Book 7 Chapter 4 Ep 63 (which is posted on my tl account over here) when it was first released, and looking back on it now, i realized that there's this part that hasn't been talked about(?) (or maybe i'm just out of the loop now LOL).
But basically there's this part where baul and lilia explains that they were going to 野ばら城 (which i translated as Wild Rose Castle) to deliver a message to Queen Maleanor, Malleus' mother.
If we break down the meaning of each character:
• "野" ("の/no") means "wild,"
• ばら ("bara") means "rose,"
• while "城" ("shiro") is just the word for "castle";
Thus, I translated 野ばら城 to 'Wild Rose Castle.'
HOWEVER. 野ばら on its own is also the Japanese translation of Goethe's poem, "Heidenröslein," which is a story about a young man who decides to pluck a small rose on the heath despite the rose's warning that she will stick him with her thorn. Here is a screenshot of a summary of the poem's text from its wiki page.
I think it's an extremely interesting choice on the Twst writers' end to choose this specific word as the name for Maleanor's castle since if you just wanted to search up an actual wild rose, you would have to type 野バラ instead (using the katakana バラ as it's the more common way to type the word 'rose' in Japanese).
Plus, taking into account the message behind Heidenröslein, I can't help but recall the actual Sleeping Beauty fairy tale AND the Maleficent (2014) movie. (Angelina Jolie herself said that Henry betraying Maleficent's trust and love just to take away her wings is like an allegory to rape).
Well, nothing much, really. Since they never touched on this topic again after Silver and the guys left Lilia's dream 😔. We'll have to wait until Heartslabyul dreams are over until we get new lore drops related to Diasomnia, but I just found this as an interesting etymology that I wanted to share! It also just shows the detail that the writers put into writing the main story as they reference content somewhat related to the stories where the characters are twisted from.
(I like to yap about twst lore so follow me if you want to see more of that + i'm in dire need of friends </3)
one of my worst writing sins is abusing my power to create compound words. i cannot write the sentence "The sun shone as bright as honey that afternoon." no. that's boring. "The sun was honey-bright that afternoon" however? yes. that sentence is dope as fuck. i do not care if "honey-bright" is a word in the english dictionary. i do not care if the sentence is grammatically correct. i will not change. i will not correct my erred ways. the laws of the english language are mine.
personal writing account ☆ 19 | they/them ☆ NOT SPOILER FREE! ☆ Ao3 ☆ Ko-fi ☆ Commission info
323 posts