Courtney Peppernell, Pillow Thoughts.
keep thinking about that richard siken interview where he's talking about simplifying the metaphor, by removing the "is" — and the moon, terrible. the distance between the object and the thing to which it is likened to falls away, it feels [it reads], smoother, unhindered by simplified vocabulary. and so, it becomes alive, breathing.
its the same way sally rooney has removed quotation marks, and her writing feels smoother from it, subtler, a more coherent story where there is no stepping in our out of characters. everything falls in line, the veil draws back: the distance between character/reader is removed and instead of having the feeling be cut up by speech marks – there is a greater intimacy. the boundary is gone. the feelings of the character no longer at a distance to yourself, the reader is immersed in the skin of the character. no longer a book away.
i see the same thing in the internets refusal to Capitalise. (realise how you just read that word differently? your internal tone of voice heightening at that C?) thats again, removing the distance [!], keeping a hold of that intimacy with the reader. cherishing that tender bond.
its interesting, because siken says he needs to rely on the reader to make the associative leap when the "is" is left out. the same is true for rooney, i think. the lack of quotation marks demands attention. with an unfocused an divided mind, the lack of speech marks can easily be more annoying than smooth, stopping the flow of which the text invites the reader into. the capitalization of words is a stop too, a poem with uneven syllables: an irregular heartbeat ruining the pulse of the rhythm.
comparative words, quotation marks, and capitalized words – they all stop the blood-flow of the text. disrupt the rhythm. cut the flow short. maybe im simply very sensitive to these things, maybe i think too much about literary devices, but i love this style of writing. this stripping down – this removal of boundary and convention. the moon, terrible [how incredible!!] more please <3
“No writing is wasted. Did you know that sourdough from San Francisco is leavened partly by a bacteria called lactobacillus sanfrancisensis? It is native to the soil there, and does not do well elsewhere. But any kitchen can become an ecosystem. If you bake a lot, your kitchen will become a happy home to wild yeasts, and all your bread will taste better. Even a failed loaf is not wasted. Likewise, cheese makers wash the dairy floor with whey. Tomato gardeners compost with rotten tomatoes. No writing is wasted: the words you can’t put in your book can wash the floor, live in the soil, lurk around in the air. They will make the next words better.”
— ERIN BOW
Lilac blooms upon the fading windowsill,
Quiet is the evening and despaired is the night.
Past death and past life must haunt dread
the man in the doorway, for he has dared
let wither the choicest blossom of the maidens gift.
Silence, ever faithful brooks no gentle rhythm
but draws on her loom of blue mist to weave
harsh discord into the spirit of the forthcoming dusk.
The loom hath shattered, but of what
concern is it in the light of the man’s grief?
Sit with me in my bedroom when it is dark outside and quiet within, and you will see a part of myself put away with a July sunset years ago. I will reluctantly explain what psychic continuity and the human conception of personhood is to me, as chance reflections slip out, like the confusing threads of reason that circle my opinions. What intellect, as percieved, means to conciousness and dignity, the weight of insignificance to love on the soul, of eternity and chaos, of the infinite and the fractal. We will hold hands under my broken lamp and fly where angels are too afraid to soar. up, up, up, until we look god in the eye. The self and linear time will fall apart as toys in the hands of a child who has glimpsed what truth is.
I run my hand through the same old withered branches,
Drenched in the same old tired rain,
Far away the sunset harbours the lost gold of
Odysseys gone by, and if the wind were to hide
Within it some unremembered glow from the land
Of unknown secrets, the evening will gently
Whisk away the covers of the coquette,
And reveal to us a maiden under the bent willow,
Sweet as the apples from the orchards where our dreams
Were buried. She will beckon for the children
To gather around the fire and tell them the story
Of Zerah and Zulamith, whilst we twist the
Slender branches of the cherry tree into a throne
Fit for the brides of heaven to recline on,
Place at the altar a wreath of dead roses,
And hope that the silent fragrance borne to the shore
Is enough for the sea to give up the child
She drew to her heart in death’s storm.
…
And dare I tag anyone? @pollosky-in-blue perhaps you’ll like the story?
“you can’t forget your mother tongue” okay but have you considered bilinguals and polyglots whose first language isn’t english and whose development during adolescence was shaped by consuming content and media only in english and have ever since viewed that second language, foreign to their own, as a better outlet for their emotions and thoughts? as Yiyun Li said “it is hard to feel in an adopted language, yet impossible in my native language.”
A fond insect hovering around your shoulder. I like Kafka, in case you're wondering.
160 posts