First Grantaire in a while.
nothing to forgive
Im actually obsessed with the asian joly headcanon and that is because he's a short silly guy with whimsy and joy in his heart who loves to learn but is anxious but trying to push past that. And boy if that doesnt sum up literally so many seasian ppl i know
no better way to show some pride in my homeland of armenia than showcasing a little bit about it's history with my beloved les miserables!
we commonly call it Թշվառները in the armenian language, which means "the miserable" much like the original french.
character names as they most often appear in translations (all phonetic translation from french into armenian, pronounced similarly to their french names aside from small differences)
jean valjean, Ժան Վալժան
javert, Ժավեր
fantine, Ֆանտին
cosette, Կոզետ
marius pontmercy, Մարիուս Պոնտմերսի
eponine, Էպոնին
m. thenardier, Թենարդիե
mme. thenardier, Թենարդիե տիկին (տիկին means mrs or lady in armenian)
gavroche, Գավրոշ
enjolras, Անժոլրա (pronounced ahnzzlora)
grantaire, Գրանտեր
some history
the first translation of the novel into armenian was first printed in the 1880s, and remained in print until the early 1900s. its completely lost media as far as i know and despite my best efforts, i have not been able to unearth a copy. i doubt it's gone forever though, so who knows where one may be lurking!
soviet era armenia was full of translations, the most well known being in 1987, even receiving an audiobook recording (year of recording unknown)
not a single professional production of the musical has been performed in the country to this day, with no plans to as far as i know. but several adaptations have been subbed in armenian and released in the country. many other adaptations have also made it here through their russian (a popular language spoken in armenia as well) dubs and subs
also i think you all would like to know that there was a small fandom of armenian fans in the 2010s haha
Jean Valjean catches Marius falling from having been shot. He points at an escape route and tells the audience he'll go via the sewerage. (Les Misérables peking opera, 2006)
The fact that I cannot understand Chinese at all, and this was one of the few terminologies I could read (since Japanese uses the same characters) made me accidentally laugh out loud.
It was a jumpscare of comprehension.
I will say, this is obviously my first experiencing watching a Peking Opera, so I'm just not used to the style of writing yet. I really love it though!! I can't believe this artistic, fun, acrobatic way of theatre was hidden away from me 😭😭
Fantine and her long hair, 도둑 (1996)
father daughter nose boops part 2 🥲
🎥 @medium-observation
forever my favorite part of west end productions- the handshake :)
(again, sorry for the mediocre quality, this is from 2011!!)
About 10 years ago I was working for a gaming company doing creature design. After work, I would go home and dissect animals in my garage. I borrowed a tiger carcass from a local taxidermist. I wanted to understand how the jaw muscles worked, so I stop motion animated it.
The muscle on the back of the head (Temporalis) bulges out when the jaw is closed. But when the is jaw is open, it depresses in like the surface of a trampoline. But not uniformly, in a Y shaped pattern.
I ended up getting evicted for stop motion animating tiger parts in my garage…..but it was worth it. I still have hard drives full of animal carcasses reference animations today. Fun Times.
There is a spectacle more grand than the sea; it is heaven: there is a spectacle more grand than heaven; it is the inmost recesses of the soul.
In Les Miserables Jean Valjean spends years living under the alias of Madeleine, as a reference to Mary Magdalene. I’ve painted Madeleine and stinging nettles for the faith and fate theme of @valvertweek.
nel || 19 || they/them || aroace || every once in a while I scream about something other than Les Miserables || if you know me irl no you don’t
173 posts