I know people have said this before, but y'all obviously don't get it. And it makes me sad because POC writers are doing it too.
For the love. of. god. I am tired of seeing Namor call the reader "Mi Amor." His whole character and the person he is now was built off of his experience of seeing the terrors of the Spanish!!! colonizers on a land that he would've lived on had illnesses not been brought.
He is not going to use the language of the people who ruined his life. Yucatan Mayan is not that hard to research. I eceb have some translations below, but PLEASE stop writing that man usuing Spanish in the underwater kingdom where every single person speaks Yucatan Mayan.
Ex. Translations:
Ch'ujuk sirena = sweet siren Sirenita = little siren Ajawo' ch'ujuk = sweet king Ma' ya'ab num, in Ajaw = Im not dumb, my king Seductor audaz = bold seducer In yakunaj = my love (meanings ive seen vary; it could mean 'darling' aswell) A t'aan a materna le t'aano'. = You speak the mother tongue? In ajawo' = my king Le ajawo' ti' le OcΓ©ano = the king of the ocean In kuxtal = my life
Star crossed lovers when their eyes meet and the world disappears.
*character, who has mental illness, went through many traumatic experience, and literally a wreck*
*the whole ass fandom*: I want that one
I had all and then most of you
some and now none of you.
Take me back to the night we met.
I don't know what I'm supposed to do
haunted by the ghost of you.
Take me back to the night we met.
LOKI 2x06 Glorious Purpose
FASHIONISTA β’: Candy White Adley
The βITβ fandom when we all saw Jaeden and Finn post adult Bill and Richie
I canβt fix him but I could fuck him.