I'd like to point out this highly relatable Nie Huaisang moment from ep 8 (uh damn it, it was scaled down for the dashboard. I am afraid I will have to ask you to click on it.
Also I feel like I am gradually loosing ability to write in english. I forgot how to use all those strange english tenses.)
Hrdinové se vypravili na klišé dobrodružnou výpravu, aby posbírali všechny kameny moci dřív, než se dostanou do spárů zlotřilého klanu Wen. Při svém hledání však narazili na nepřekonatelné překážky, kterými jsou okamžitá ztráta odhodlání, hrozná komunikace a rodiče, kteří se po nich již shánějí. Hrdinská výprava kvintánů končí jako většina zájmových skupinových projektů a klan Wen mezitím posbírá kameny moci a vybuduje si armádu nemrtvých. Dobrá práce, týme.
Kraťoučký a nehorázně zbytečný vedlejší příběh. Byly tam ale roztomilé interakce.
Také je mi zde Nie Chuaj-sang nehorázně sympatický. Jde s kamarády na procházku, ale pak netrefí zpátky a potřebuje, aby ho nasměrovali na nejbližší tramvaj. Tímto se omlouvám všem starým přátelům ze školy.
,,Nechcete se mrknout k nám do Nečistého kraje? Je tam krásně. Máme sušenky. (prosím, nenechávejte mě uprostřed pustin)"
I would already do anything for you, Lan Xichen had thought at the time, full of sorrow. In a way that goes well beyond what I felt for him. But even if I told you, you wouldn’t believe me, would you?
Anyway I went a little feral over the newest chapter of Unfettered by @robininthelabyrinth because lxc pining and having very dubious tastes in men was just *chef’s kiss*
The Crown (Diu Crône) by Heinrich von dem Türlin translated by J. W. Thomas
Erec by Hartmann von Aue translated by Cyril Edwards
Iwein Knight with the Lion by Hartmann von Aue translated by Cyril Edwards
Lanzelet by Ulrich von Zatzikhoven translated by Thomas Kerth
Parzival by Wolfram von Eschenbach translated by Jessie Weston
Parzival by Wolfram von Eschenbach translated by Edwin Zeydel
Tristan and Iseult Vol. I by Gottfriend von Straßberg translated by Jessie Weston
Tristan and Iseult Vol. II by Gottfriend von Straßberg translated by Jessie Weston
Wigalois Knight of Fortune’s Wheel by Wirnt von Grafenberg translated by J. W. Thomas
Wigalois Knight of Fortune’s Wheel by Wirnt von Grafenberg (in German)
The Untamed as text posts (89/?) the original villain squad edition
Mutuals in different timezones:
Turn based friendship
The Twin Jades do some important research on the family computer
idc if it's not a person. if your icon is a sunrise, you're a sunrise now.
poll about swapping with prev's icon here
I love you tragedy I love you corruption arcs I love you doomed relationships I love you character succumbing to their fatal flaw I love you codependency I love you characters doomed to die from the start I love you road to hell paved with good intentions
My friend recommended Word of Honor to me. So while watching I drew them my impression of Wen Kexing. Then I realized it could be used as a New Year card if we pretend these are not dynamite but fireworks.
PF 2025 I wish for you to not try to destroy the world I guess.
Today I fell down the stairs while texting and when I got to the bottom I realized that I had hit the “audio message” function and sent them an entire 30 second recording of it
Do you drink tea at least twice a week on average?