Kubinashi ouryou to shikyou amanojaku
Kubi-oke kaese, hai, hai, hai, HAI!
首無しおうりょうと死凶天邪鬼、くびおけかえせ!はい、はい、はい、ハイ!
theyre letting me crawl out of the grave tomorrow
by Hiroshige III (a student of the more famous Hiroshige).
It's extra Dai-Nippon Gothich because it's an ad for a circus performing on the grounds of the Yasukuni shrine.
Edogawa Ranpo
Skeptical inquirer subscribers when they fail to calculate the current directional taboo and walk right into the presence of a supernatural being:
make ugly art. NOWWWW
I didn't realize there were images of the fire happening.
I could say, "it's inevitable with wooden architecture." But maybe it's better to not make excuses and to feel the sense of loss
Temple of the Golden Pavilion, a Buddhist temple in Kyoto, Japan, burned down by a schizophrenic monk, 1950, it was rebuilt in 1955
I don't actually enjoy arguing, but seeing an opinion I really disagree with in text feels sort of overpowering and makes me want to carve out a space against it. Like in a response comment. Maybe it isnt such a good idea
this is a photo of Guarino Guarini's church, Santissima Annunziata dei Teatini, before it was destroyed by the Messina earthquake in 1908.
Because the image has colour, it's interesting to pretend it's current day but just blurry. It looks like something you could encounter in your daily life
People have noticed! My uninformed guess is that whoever is writing these is trying to like, emulate some kind of Chinese prose style that has lots of four-character phrases/proverbial allusions or something? And is using English figures of speech as an equivalent? But I can't read or speak any kind of Chinese so I don't know if that's a real feature of Chinese prose writing. It's just a vibe I get that this is a translation of something that hit different in the source language
flipping back and forth between the document i’m editing for work and the wikipedia page for cantonese opera like a kid hiding a comic book inside their textbook
I'm really tempted to start posting in glossolalia, just typing in made up words
Evillious ❤ my favourite is Capriccio Farce
Interesting: in the title of Capriccio Farce, the word being translated as 'farce' is 茶番 "Chaban" which referred originally to a specific kind of popular theatrical entertainment. The author Jun'ichirō Tanizaki witnessed these performances as a child, and described them in his writing as being very violent, with content taken from true crime cases or military history. They were performed at a Shinto shrine in his neighbourhood. However, it's possible that only the specific Chaban troupe Tanizaki saw performing had this particular, violent aesthetic.