Genocide Jack has many names and it can hard to understand why so many people use different ones or spell them differently, so I attempted to make a guide that is as comprehensible as possible.
Something to know before hand
Kanji: More complicated, such as 翔
Hiragana: Simple and smooth, such as しょう
Katakana: Simple and sharp, such as ショウ
Let’s get the “Genocide” part out of the way
This part of her name is written in katakana, (ジェノサイダー) and you’ll notice the line at the end. This means the sound is extended, so instead of “da” it’s “dā”. Japanese doesn’t have an “er” so this is used instead, since they sound similar. Her official title is Genocider. The localization simply switched this is be Genocide. I’m not sure why, maybe since Genocider isn’t actually a word, but that’s just my best guess.
Syo VS Sho
Here’s where it get complicated.
In order to make sounds like “kyo”, “bya”, or “ju”, two hiragana are need. First, a character ending in i, such as ki, bi, or ji, characters pronounced like ka or bu cannot be used. Second, one of the three y’s (ya, yo, or yu) in a smaller form.
The character “ki” (き), combined with “yo” (よ), would make “kiyo”. But if the “yo” is written smaller (よ→ょ) then the “i” from the first hiragana is replaced by it. So since きよ is Kiyo, きょ is Kyo. Same for “bya”. びや is Biya, so びゃ is Bya.
Now, we have our “exceptions”, shi (し) and ji (じ). You’ll notice they look very similar, which is why they are both “exceptions”. For “ji” (じ) and “yu”, (ゆ) rather than jyu it’s just ju (じゅ). It’s different since in the case of kyo and ko, it’s a whole other sound, but jyu and ju are pronounced the same, so the y isn’t needed.
But in all my examples, you’ll notice the first hiragana is two letters, which is why it gets tricky for “shi”. Like jyu, shyo is unnecessary, however, h and y are pronounced the same here, so you can remove either one and get the same sound.
Quick Note: I used “kyo”, “bya”, and “ju” as examples since there are Danganronpa characters with those in their names, but, just to clarify, they aren’t the only combinations possible.
The reason I put exceptions in quotes is because this is romanization, there is no rule book saying you must write it this way. While Sho is the most common way to write this, it doesn’t mean Syo is wrong. In fact, the games themselves use this.
However, they also use Sho.
So, really, both are correct.
Syou VS Syo / Shou Vs Sho
> I’ll be calling her Sho/Shou here for convenience.
翔 should be spelt with a “u”, since it’s しょ“sho” then う “u”, so “shou”. Still, a lot of times the u is excluded because it doesn’t sound too different in English. English speakers pronounce “Shuuichi” and “Shuichi” the same, so I suppose the u is unnecessary. You’ll find this is common in a lot of different translations. Even Japanese media that use the alphabet, like the pictures above, will sometimes leave out the u, if following an o or another u.
Jack & Jill
These are just the titles that are strictly English. Since the whole thing about Syo in the beginning was that she’s a serial killer, society will assume it’s a man, so the public will give her a masculine name. In English, people will hear Sho and see it’s foreign, so there’s no gender association. I think it was changed that way so we’d see it as masculine. While I think they should’ve kept her Japanese name like everyone else in the game, I cannot deny how easily Genocide Jack rolls off the tongue.
Overall
All the names work, use whatever you want.
I hope this made sense to at least one person. If it doesn’t, feel free to ask for further clarification!
Senku blushing when he does science😭
He’s such a cutie patootie man
pyramid head
Posted the wrong one oops
They’re queer platonic because I love all 3 of them and want them to love each other
Ahaha totally didnt get obsessed with a certain mentalist
Anyways happy birthday Gen! Hope you got all the cola you want
Commissions Open
when a literal thinker gives instructions and is surprised when his student takes it as literally as possible 😂
I’m watching Splash (1984) which is a romcom about a guy who falls in love with a mermaid, and when she chooses a human name she chooses Madison and guy says “that’s not a real name, but alright” which seems to imply that Madison was not a name until at least the 80’s and all girls named Madison are actually named after the mermaid. thought you should know
Fontaine part 2 anyone?
|| they/them || eng/esp || science-user || im senku if he was an autistic white bitch with depression
232 posts