Hi! I’m that person who wrote that post with the lost-in-translation innuendo from episode 6. After that, some people said they want to know about the rest of the ‘lost in translation stuff’ from the rest of the episodes……so, hey, I’m crazy, so I went and did it.
This post aims to collect and explain as many translation errors, emphasis changes and things that just can’t make it through the language barrier as possible from the Yuri on Ice official subs, through episodes 1-6.
I want to preface this by saying that I have the utmost respect for Crunchyroll translators. Theirs is a tough job : parsing everything by ear, running on tight deadlines, having no context for future episodes and needing to make sure everything sounds like a real conversation. It’s hard, and I don’t envy them their jobs.
But even the best translators could make mistakes.
Let’s get started, shall we? Episode 1’s going to be a little dry, but rest assured that there are some juicy, tasty stuff down the line in further episodes! This is also going to be very long, so please bear with me. A short count of issues :
Episode 1 - 17 issues Episode 2 - 15 issues Episode 3 - 9 issues Episode 4 - 23 issues Episode 5 - 26 issues (!!!!!)<– this one is important Episode 6 - 20 issues (This is going for maximum accuracy, so there will be some splitting hair and some throwing conversational flow to the winds when it becomes necessary.)
Episode 1
The subs translated this line into present perfect tense, but it’s actually in the past perfect tense. Correct version : Ever since I first saw his skating, it had been an unending chain of surprises.
You know, in case we don’t have enough ‘describe Victor in the past tense’ things to freak out about!
The subs missed a word here, simplified the sentence and removed the tiny personal touch of the announcer to make it more like English language sports commentary. The announcer also described Victor’s skating, not just the state of his competition. The original line is 「いや、フリーも驚異な強さで圧倒しました!」(いや means 'no’, but in cases like this it’s often used to show awe at something you half-expect anyway.) When you add the missing bits back in, the line would be like : I’ll be damned, he also crushed the FS with a miraculously strong performance!
'Seems to lay such rumors to rest’ is a rather mild way to put what the announcer is saying. He sounds quite excited in the Japanese commentary, but that’s not how English sports commentary works, so….anyway, the original line is 「そんな噂を吹き飛ばすかのような圧巻の滑りでした」, which would make the whole sentence ’Some speculated that he might retire this season, but that was a masterful performance to blow any such rumors out of the water!’
The actual meaning doesn’t change much, but the emphasis has been shifted quite a ways.
Keep reading
Shipping the best friends characters of the main couple but they are both guys and the main couple are also both guys.
I heard the news and I am devastated
Yuuri only has two settings for his brain-to-mouth filter:
1. Top secret. Tell no one. Except maybe a dog. Yes, tell a dog. Implode if revealed to another human
OR
2. Announce intentions at global press conference
Jsyk I'm on winter break so I'm gonna be insufferable and spam y'all with silly doodles. I saw this meme and I just couldn't resist making it about my lil Viktor-and-Yurio-are-half-siblings AU.
Also yes I was too lazy to draw a bowl of katsudon myself.
In the Rivals AU Chris keeps warning Viktor about how he’ll get his heart broken and how Yuuri doesn’t really care about him specifically. And then somebody sent @kazliin this ask and I had to
my favorite hc about seunggil is that hes actually the villain from a kdrama
yuri on ice hits so deep for me bc how it portrays a story abt reigniting one’s passion. w alot of sports animes a big aspect of the story is making ur way up from the very bottom - (which don’t get me wrong, i absolutely LOVE), but the professional level is is usually the conclusion. the end goal. but in truth, as obvious it may be, professionals are still human. they can and will make mistakes and theres that added pressure of supposedly being the best in their field which only adds to the crushing weight of their passion.
yuuri katsuki is already a well established, professional figure skater (despire how he may describe himself). but he’s at a loss. he’s suffered a crushing defeat and made plenty mistakes and he’s reached a point in his life where he’s unsure of how much further his passion will take him. hes loved figure skating, always has, but that love has begun to dwindle inside of him as his insecurities and anxiety takes over.
but the comes viktor. he comes into his life, and things begin to change. he finds love again. for his sport - the art he’s been cultivating since he was a child, for the people around him, family and friends, understanding just how much they have been and will continue to support him, and of course, for viktor. slowly, but surely, he’s changed.
and when i watch him, i can’t help but feel like i’ve changed a little too
LONG POST I’M SORRY I NEED TO STOP DOING THIS (Reads left to right, top to bottom)
This is…. bad. Like, I did not format this well AT ALL and I apologize. For everyone in the dark, on 4/29 there was a seiyuu event for YOI wherein the voice actors acted out this scene (more or less, I took A LOT of creative liberties. I just wanted to get the basic gist.) That said, my entire experience with this whole thing was just based on a heavily condensed series of tweets, so my interpretation may well be WAY off. Also, I hate how choppy it is >> I didn’t write it so you can’t really… blame me (yes you can)
For anyone on whom the joke is completely lost (it was for me too at first), this gold fish ornament called a shachihoko is on top of a castle in Karatsu- a real Japanese town that the fictional town of Hasetsu is heavily based on in YOI. During this scene, everyone is drunk in Hasetsu and Yuuri drunkenly says that Victor isn’t as flexible as Shachihoko on top of Hasetsu Castle. Victor, being drunk himself, only hears “Chihoko” and interprets it as a woman’s name, one he thinks is Yuuri’s ex. Jealousy ensues lmao.
{My Twitter}
Russian guides: masterpost | patronyms | terms of affection | answered asks
I’m going to start by swearing this isn’t me just complaining but a general resource for the Yuri on Ice fandom because I’ve noticed some mistakes in the naming conventions used among the fandom and want to help correct them. Especially in how the fandom treats diminutives. I absolutely love seeing the huge amount of interest in Russian diminutives, etc. in fanart and fics and hopefully this breakdown will help continue that trend and interest and even spur some more ideas in fandom content.
So let’s go through some important details below the cut!
Keep reading
Hi, I'm mae! I made this after re-watching the anime and crying over the movie and falling in love with reiya's rivals fic
214 posts