Andrei Rublev (1966), dir. Andrei Tarkovsky
People these days spend most of their time showing who they are not and the rest of their time hiding who they really are.
— 12/09/22, anastasiasyah
Beta Fish Nebula ESO 217-25 © Brian Boyle
I'm not gonna sit here and pretend to know what makes us who we are, but I gotta figure it's more than just the sum of what we remember.
Godspeed you! Black emperor.
“I know the secret of life isn’t in books. But I also know that it’s good to read, that it can be instructive, or relaxing: we agree about that.”
— Roberto Bolaño, The Savage Detectives
عَلِمت فإلزم، لزمت فصدقت قولاً، صدقت قولاً فكذبوا بآياتك، كذبوا بآياتك فحزنت، حزنت فعلمت أنه لا يمكن للنقيض تحريك ساكناً باليقين، يقين العِدَى لا يعتدي الظنون وخيبات الأمل لن تعيد كل كفّارٍ عنيد، إما تعرض عنى أما تبقينى فى اللوح المحفوظ، أنك تعلم وإنهم لا يعلمون، آه لو أمكننى الكتابه لك عن عظامى الآنية! الحقيقة أن لا أحد فى البستان، ولا أحد فى البئر الخافت، والحقيقة أنى مكسور كما أنا، كلعنة قديمة لا يمكن كسرها. كالكون العميق يحفر بداخلنا فعليك بحقيقتك، كهذه السماء المُقفهرةِ من الإنكار، قاتمة أشد حزنا من الشعوب الخرساء، عندها تتتابع فى روحى أرتال من العالم الأسود تلجُ بالنواح والشكوى، لست أنا من يكتب إنها روحى المُتهيمة، ثم جائت وقت الشتاء والورود يانعه ودارت الكؤوس ألا تُسَّكِرون أبوابكم؟ لم أزرع ولم أحصد وكيف لا أخاف ونار الموقد إنطفأت وهَرِبت منى كلماتى بين أشعارها تجرح الأرض بسكين مثلوم وأحست بحب الإنتقام، لا شئ قد تغير. لست أنا من يكتب بل تجنح روحى إلى رسم عصفورٍ يُرَّتل ترانيم دموع طبول الحروب. الدروب ضجرة، والسَكَارى من خلال الأماسى يَشُّدوا بعضهم البعض علَّ يقطعوا حلق تلك الذكرايات الضحلة، ما من شئ بإستطاعتهم فعلة، لم يستطيعوا كتابة ما يجول ببالي، ما من شئ بإستطاعتهم فعلة لإيقاف النيزك من الإرتطام بالأرض، لا مفر من الجهش فأنا لست الخطيئة أنا الظل والعتمة وألم الأطراف، إلتويت على تعاويذ أرتداء العاصفة، والأرواح أبواب على كل منها رمادى ممتلئ بطعنات خناجر الوحدة العذراء، ينثر رمادها داخل نَهد الكونِ العميق.
I was disaster. I was sorrow. I was war. I was death... And If you are broken inside, I'm totally dead, too close, too much.
“There must be something strangely sacred in salt. It is in our tears and in the sea.”
— Khalil Gibran