Trans robots that's it that's the post
So I reunite with Kris and I go “Can we be friends agaaain?” and they say in someone else’s voice “No! In fact, I’m gonna force you to murder! And you’re gonna question yourself for 30 years!” And I go “Why are you doing this?” and the voice goes 🎵“Because it’s Deltarune, and life is a fucking nightmare!”🎵
Odalia is a terrible parent, obviously, but she was def the one handling things like kids prescriptions.
bonus:
reblog this to give a fresh mango to the person you reblogged this from. <3
KFC finally answer the gender question
About 6 years in this fandom and I finally made the gender joke at long last LMAO
More shit to come! Until then, AU REVOIR!
teal and orange truly is the greatest color combo in the world. like name one better combo
God. Kris cares about Noelle so much. They're so worried for her. Gosh.
Title: Noelle and the Key
Bonus: Noelle, Winning, Losing
Total: 13 pages of full colour + 1 extra + More Bonus content
Read the entire comic under the cut!
Keep reading
Guys you don't understand why this is so haunting for me. I just- Gosh. Where do I even begin. Gosh. When it says "Fall" it doesn't mean just any fall or autumn. It says "Khazaan" instead of "Paaiiz", which is more poetic, more somber, with so many connotations of despair… It says "Konoon" instead of "Aknoon". It says "Zin" instead "Az in". It shortens it. Gosh. You only see shortenings like this in poems. But gosh. "Rah" instead of "Raah". God. How do you even describe how a simple sound difference like that is enough to make me cry while it literally doesn't even change the meaning of the word at all. It just makes it more poetic. It's just. Gosh. Tanin. Cadence. I absolutely can't. Gosh. And they call the flower "Yaar". It can mean lover. It can mean friend. It definitely means someone who'll be there for you, someone who'll help (Literally so since "Yaari" means help). It's someone so close to you, or someone you long for. It's someone so special. It's like a best friend. A companion (Wait companion is the perfect translation why didn't I think of it earlier-). And gosh, the meaning. "The flower which has not seen the fall". Someone who's never felt despair yet, one who's never suffered. That along with "Newly arrived spring". A cheerful, happy presence. It's just begun its life. And the somberness of saying goodbye to such a naive, youthful character. To let them leave and experience life. Knowing that they'll inevitably find pain out there. Find "Autumn". Find that "Fall". All flowers wilt at some point. All springs turn into autumns at some point. But! The singer doesn't even think of holding the flower back. They don't ask them to stay. They only wish God keeps them safe. They only bid them goodbye. You see, the most common goodbye in Persian is "Khodaahaafez"; which sort of translates to "May God be your guardian". "May God keep you safe" though...It's more poetic. Less common but a definitely known one. Gosh, and the way the singer sings it...You don't feel like it's just an idiom for goodbye. You feel like they're genuinely praying, genuinely asking god to keep their sweetheart safe. Gosh. And they say it three times. They say it three times, and ask to not be forgotten, say they won't be forgetting, say that they'll always love the flower no matter what. They'll be waiting. Gosh. I'm absolutely in love with how respectful the singer is to their flower. Respecting their wishes for leaving. They refer to them with the singular "You" which is more informal than the plural "You", but it still feels so so respectful. Just. "My dear traveler". "You o' more precious than life". God. Imagine that. Just. "More precious than life". Just. Let me dissect that sentence for you. They say "Jaan" instead of "Zendegii" to say "Life". It feels more hearty. It feels more like something deep inside the flesh of your heart, like a soul. It's not just any life, it's not zendegii, it's Jaan. And they say the flower is more "Geraamii" than that. Than the very essence of this person, the singer themself. When someone is geraamii, they mean so much, they're so high in your opinion, they're so important, so so important, they're the one that comes at the top, the one that's the most precious, the most valuable, the one with the most worth. And gosh. Just calling someone that. "You o' dearer than life". "You o' more precious than life". "You o' more valuable than life". Gosh. The singer just loves them so much. So so much. I'm gonna go cry imagining my OCs to this song. Gosh. "Go, may God be with you". Gosh. Gosh.
Putting this song here 'cause I just. I just want you guys to listen to it because it's so good. And it just. It just haunts me very much. This song absolutely haunts me. Might translate it and put that translation here later. Yes this is the song I mentioned in the tags of this reblog.
You are my dad now
Now that the harder exams of mine are over it's time that I share with you...The tumblr posts I jotted down in the pages of my school books when I was studying
Checking in just to say Kris is the most human ever and I love them with every inch of my fucking heart
20 | They/Them | Avatar description: A picture of Kris Dreemurr's overworld sprite. | Header description: A screenshot of the garabage dump area in Undertale, with no Frisk.
130 posts