whenever i read a marauders with badly translated french/spanish/italian etc i don’t really care bc i know the author tried their best, and it gets the point across that such character can speak such language anyway, and it just doesn’t impact the story. whatever.
HOWEVER, if you’re gonna make a character use a pet name from a language you don’t speak, please look up a list of pet names from that language rather than translating a pet name directly from english. not only does it NOT work, it’s also sometimes very bizarre.
for exemple, there was this one fic where sirius wanted to say ‘babygirl’ in italian and the author translated it to ‘bambino’… which means child/little boy 😭
“it’s so hard to be a jily shipper now” don’t care. sucks to suck.
does anyone know how to stop the yearning and longing and lingering and the desire and obsession. please. please. please. please. please
assuming a celebrity's sexuality or identity is weird. why do you view them as character rather than people?
Steve Harrington aka protective older brother and/or mama bear ↳ requested by anonymous + bonus
💍?👉👈
i love symbolism!! (elphaba and glinda’s dorm room windows being shaped like a vulva to symbolise the nasty, filthy, toe curling, body shaking, star seeing lesbian sex they’re having)
the way i went from not shipping jegulily bc i cound't see regulus and lily together to being a hardcore regulily shipper
finally finished the comic based on the post by @rollercoasterwords