not sure if anyone is interested in this but here is a list of the most joyfully vital poems I know :)
You're the Top by Ellen Bass
Grand Fugue by Peter E. Murphy
Our Beautiful Life When It's Filled with Shrieks by Christopher Citro
Everything Is Waiting For You by David Whyte
Lawrence Ferlinghetti Is Alive! by Emily Sernaker
Instructions for Assembling the Miracle by Peter Cooley
Barton Springs by Tony Hoagland
Footnote to Howl by Allen Ginsberg
Song of the Open Road by Walt Whitman
Tomorrow, No, Tomorrower by Bradley Trumpfheller
At Last the New Arriving by Gabrielle Calvocoressi
To a Self-Proclaimed Manic Depressive Ex-Stripper Poet, After a Reading by Jeannine Hall Gailey
In the Presence of Absence by Richard Widerkehr
Chillary Clinton Said 'We Have to Bring Them to Heal' by Cortney Lamar Charleston
Midsummer by Charles Simic
Today by Frank O'Hara
Naturally by Stephen Dunn
Life is Slightly Different Than You Think It Is by Arthur Vogelsang
Ode to My Husband, Who Brings the Music by Zeina Hashem Beck
The Imaginal Stage by D.A. Powell
Lucky Life by Gerald Stern
Beginner's Lesson by Malcolm Alexander
Presidential Poetry Briefing by Albert Haley
A Poem for Uncertainties by Mark Terrill
On Coming Home by Lisa Summe
G-9 by Tim Dlugos
Five Haiku by Billy Collins
The Fates by David Kirby
Upon Receiving My Inheritance by William Fargason
Variation on a Theme by W. S. Merwin
Easy as Falling Down Stairs by Dean Young
Psalm 150 by Jericho Brown
Pantoum for Sabbouha by Zeina Hashem Beck
ASMR by Corey Van Landingham
A Welcome by Joanna Klink
From Blossoms by Li-Young Lee
At Church, I Tell My Mom She’s Singing Off-Key and She Says, by Michael Frazier
the asian american writers’ workshop just published 16 love poems by poets of palestinian heritage that were featured in the anthology we call to the eye & the night edited by hala alyan & zeina hashem beck
Rest In Peace Neil Perry. It’s such a shame you never got to watch Perks of Being a Wallflower. You would have loved Perks of Being a Wallflower
what is one line of poetry/writing that lives in ur head rent free please share i would like to know
That evening they managed to brew some tea. The handful of leaves that the bear had saved for a special occasion was enough for exactly two cups. They were fortunate to find some candles in the old house, for this meant they could have a real festive tea party.
Though it was dark and cold outside, in that house, around the round wooden table, a miracle took place...
happy upcoming new year!
“what’s the odyssey?” girl what ISN’T the odyssey
The weight of my unknown ancestors burns in my mind-a rocky burden. I try to remember anything yet only ghosts spill out of my mouth. Where did they go? Whatever happened to them? Are they proud of me? Are they proud of what I've done? What I've done to get here? When they watch they are witness to their own memories crammed into a modern body. I am simply a young girl. Not the fragments of my family. I exist watching every little move for an answer, they are waiting to give me it all, waiting for me to come back home. I am struggling with the door.
-ANCESTRAL CRISIS 12.08.2021
favourite poems of june
chase twichell the snow watcher: "hunger for something"
hester knibbe hungerpots (tr. jacquelyn pope)
jan beatty an eater, or swallowhole, is a reach of stream
sally wen mao the toll of the sea
peter everwine rain
rebecca lindenberg the logan notebooks: "poetic subjects"
john kinsella native cut wood deflects colonial hunger
katie peterson permission: "the truth is concrete"
linda hogan dark. sweet.: "innocence"
jános pilinszky (tr. george gömöri & clive wilmer) van gogh's prayer
david sullivan the day the beekeeper died: sulaymaniyah
sandra simonds you can't build a child
kari edwards bharat jiva: "ready to receive remains..."
george kalogeris rilke rereading hölderlin
philip nikolayev letters from aldenderry: "a midsummer's night stroll"
franz wright the raising of lazarus
erin belieu black box: "i heart your dog's head"
joseph brodsky collected poems in english, 1972-1999: "the hawk's cry in autumn"
jonathan galassi north street and other poems: "may"
stanley kunitz the collected poems of stanley kunitz: "end of summer"
robin blaser the holy forest: collected poems of robin blaser: "a bird in the house"
liu xia (tr. jennifer stern & ming di) empty chairs
wilfred owen exposure
mahogany l. browne this is the honey
diane lockward the uneaten carrots of atonement: "for the love of avocados"
peter balakian ozone journal: "here and now"
(tw: miscarriage) kathryn nuernberger rag & bone: "translations"
ailbhe ní ghearbhuigh conriocht ["werewolf"] (tr. billy ramsell)
craig arnold meditation on a grapefruit
anzhelina polonskaya (tr. andrew wachtel) to the ashes: "a few words about van gogh"
support me
Blessed Are the Peacemakers, Brionne Janae
ending a story in other languages
kurdish: “my story went to other homes, god bless the mothers and fathers of its listeners” (Çîroka min çû diyaran, rehmet li dê û bavê guhdaran.)
greek: “and they lived well, and we lived better” (και ζήσανε αυτοί καλά και εμείς καλύτερα)
afrikaans: “whistle whistle, the story is done” (fluit fluit, die storie is uit)
goemai: “my tale has finished, (it) has returned to go (and) come home.” (tamtis noe lat / dok ba muaan yi wa)
amharic: “return my story and feed me bread” (ተረቴን መልሱ አፌን በዳቦ አብሱ::)
bengali: “my story ends and the spinach is eaten by the goat” (aamaar kothati furolo; Notey gaachhti murolo) *means something is irreversibly ended because goats eats herbs from the root
norwegian: “snip snap snout, the tale is finished” (snipp snapp snute, så er eventyret ute”
polish: “and i was there [at the wedding] too, and drank mead and wine.” (a ja tam byłem, miód i wino piłem.)
georgian: “disaster there, feast here… bran there, flour here…” (ჭირი – იქა, ლხინი – აქა, ქატო – იქა, ფქვილი – აქა)
hungarian: “this is the end, run away with it” (itt a vége, fuss el véle)
turkish: “lastly, three apples fell from the sky; one for our story’s heroes, one for the person who told their tale, and one for those who listened and promise to share. And with that, they all achieved their hearts’ desires. Let us now step up and settle into their thrones.” (Gökten üç elma düşmüş; biri onların, biri anlatanın, diğeri de dinleyenlerin başına. Onlar ermiş muradına, biz çıkalım kerevetine.)