Le comte de Monte Cristo / The count of Monte Cristo (2024)
https://apprendre.tv5monde.com/fr/tcf
Un corpus pédagogique proposé par TV5 monde et destiné à préparer le test de connaissance du français (TCF) exigé pour de nombreuses démarches administratives (inscription à l’université, démarche d’accès à la nationalité française…)
Mêle vidéos, exercices et suivi personnalisé en s’abonnant aux podcasts du site.
Le site apprendre.tv5monde.com propose également plus de 3000 exercices pour apprendre le français à partir de vidéos issues de l’antenne de TV5MONDE ou de l’univers tv5monde.com. Ces exercices sont catégorisés en 4 niveaux de langue, A1 débutant, A2 élémentaire, B1 intermédiaire, B2 avancé.
Bibliothèque des Côtes d'Armor
hey girl you’re so. the papery substance they put between the slices of packaged cheese so they don’t stick together
Merci pour votre réponse! J’adore les deux aussi. William est un des mes personnages favoris de tous temps je pense.
Qui est votre personnage favori de Makai Ouji?
Um, question un peu difficile.
Parmi tous les personnages, il y en a bien deux qui se démarquent dans mon cœur, sans pouvoir dire à qui va ma préférence.
J'aime William qui est drôle pour son côté têtu, fier et réaliste. C'est un personnage très attachant qui évolue tout au long du manga. Il s'adapte, il grandi, mais jamais il ne se laisse influencer. Il reste fidèle à ses principes, il est très indépendant et a à cœur de mener sa vie comme il l'entend, malgré tous les bouleversements dans sa vie. Il est très drôle et très attachant et j'ai beaucoup aimé son évolution. J'aime aussi énormément sa relation avec Kevin Cecil.
Kevin Cecil, alias Uriel, est d'ailleurs mon autre personnage préféré. Il peut être aussi très drôle, mais aussi très loyal à son jeune maître, William. C'est un personnage qui me fait parfois beaucoup de peine (il faut dire qu'il a été pas mal malmené dans le manga, le pauvre) et qui a su aussi évoluer, et qui fait preuve d'une telle dévotion pour William que ça me touche énormément. Son character design en tant qu'ange est plutôt pas mal aussi !
Bref, je ne peux pas me décider. Je les adore tous les deux !
Donc quoi je m’écoute c’est que hein est la version française de eh et innit
1. The tactical use of bah
Fairly difficult to translate, the French bah is used rather regularly and can make your speech pattern sound very authentic.
In answer to an obvious question perhaps:
“Tu aimes bien la pizza?” (Do you like pizza?)
“Bah oui, bien sur!” (Well, yes, of course!)
Or something like the following:
“Tu adores le brocoli?” (Do you love broccoli?)
“Bah non! Je déteste!” (No, I hate it!)
Or as a deep, elongated syllable to fill gaps while you think:
“Qu’est-ce que tu fais le weekend?” (What are you doing on the weekend?)
“Baaaaaahh, en fait je ne sais pas encore.” (Well…actually I don’t know yet)
2. Add quoi to the ends of sentences
This one is also not easy to translate, but it would be the French equivalent of “whatever” or “innit.” So, you might imagine that it shouldn’t be used when talking formally, but it’s used often in casual conversation and can perfectly round off a sentence.
“C’est quoi, ça?” (What is that?)
“Euuh, je ne sais pas exactement mais je pense que c’est une sorte de nourriture, quoi.” (Um, I’m not really sure but I think it’s a type of food or whatever.)
3. Using eh, ah and hein like there’s no tomorrow
Whether it’s to fill space while you think or to provoke a response, these elongated vowels are very useful when speaking French. They can be heard very often in conversation.
For example, in English we add “don’t you?”/ “aren’t you?”/ “isn’t it?” to the end of statements to toss the conversational ball back into the other person’s court. The French will simply say “hein?”
“Il fait beau aujourd’hui hein?” (It’s nice weather today isn’t it?)
Try it with raised eyebrows for added French effect.
4. Sufficient use of voilà here, there and everywhere
The slangy English phrases “so, yeah” or “so, there you go” would probably be best translated into French as “voilà.”
When you can’t think of anything else to say at the end of a sentence, you can’t go wrong with a voilà. Sometimes even two. Voilà voilà.
5. Not forgetting the classic French shrug
In response to a question to which you don’t know the answer, respond the French way with an exaggerated shrug, raised eyebrows and add a “baaah, je sais pas, moi!” for good measure.
J’aime l’idée d’un crossover entre Saiki K et Death Note parce que j’imagine une scène avec Light et L à l’université dans un cours fairent leurs monologues longs sur si Light semble comme Kira et la caméra faire un zoom avant l’arrière de l’amphi où Saiki à dit mentalement «TAISEZ! VOUS!»
A fellow “I gained another friend” enjoyer. I see you are a person of culture.
Death note redraw as a new pfp except it’s my head instead of L’s
20/30
Holy shit… please…take this quiz…
I'm pretty sure that's not it....why is this the first result...... -> prendre quelque chose avec des pincettes = to handle/treat something with caution This post is a friendly reminder to take the google translate/AI translations with tweezers.
Lawlight socks stay ON during feet washing scene!!! Only 2 days for getting yourself some warm mostly-cotton-definitely-gay socks!
The french word for résumé is not even résumé btw
J’utiliserai ce blog pour pratiquer mon français. Toute critique constructive est bienvenue. Désolé.e en avance pour ma grammaire. J’aime le manga, le judo, les sciences physiques, l’histoire, et la mythologie.
161 posts