me and Jack finished season two it was fun
yayyy yowai totoko first single!! ♥️ (redraw of LOONA Chuu album cover)
plus disc just for fun ^^ pls buy her songs please
nevermind, i'm over karamatsu now. i'm here for the bad bitches and the bad bitches only! 😤✨
⛔ BLMATSU / PROSHIPPERS DNI!! ⛔
Some art I made recently!
I finished Moriarty and told my friends that if you slap on some effects it becomes romance manga look at this shit
This song is so good😭
Watching TV with the homie
"I don't care about Ukraine and Russia equally" blog:
"they're cancelling Tchaikovsky!"
reblogs of Ukrainian art/vintage photos of Ukraine/a photo from Chornobyl because of Aesthetic/that one potato storage building from Ukraine
that one post about sanctions and bans against Russia hurting Ukrainians, actually
"cheering for the Ukrainian army makes you a heartless fascist"
"lmao people get so upset when I say I'm anti-Ukraine I'll say it a few more times"
"they're all white Europeans, what about the global south" *ignores the way Russia's current actions in Ukraine are harming the global south*
"shame that the animals just happen to be dying though"
"everyone is on Ukraine's side anyway, someone should be brave and speak the truth"
"if you had read at least one book you'd know [insane fake history]"
"all Western media is biased, read RT"
complete silence about Russian war crimes, unless it's possible to spin them as fakes
sonic had no right being as hilarious as he was in this game
Dresses are fun <3
wooo tenmay
Hi! You saw preg Bowuigi, but may I present to you… preg Mareach ✨
The thought won’t leave my mind after I mindlessly drew Mario asking Luigi how is it to be pregnant and then it escalated from there 😔
So! Here’s some headcanons (that you can find too in the drawings) for this:
(warning for some NSFW ideas if that makes you uncomfortable, gonna mark them with **)
Keep reading
луігі май беловд
I need to watch some vids on colours because i have ZERO idea tbh.
This is inspired by every fanfic with Luigi having a flower shop. If you ever written one, I've read it. Thank you for your service. I would @ people if I wasn't so shy and silly (i have strong social anxiety)
Is the mp100 fantasy au I have created in my head only there so I can specifically draw dragonzawa with context? Yes. Yes it is
I had this specific image of serizawa dragon in my head and I accidentally made it into a full blown comic. sorz.
боже який слей
я ніколи не домалюю Маріо бо я не малюю соціопатів
I bought a tablet this Sunday.
@jackcommitsgaycocksucking and I spent two days drawing together and--- yeah.
(pls ignore the comments)
(or don't i cannot tell you what to do with your life)
HIIIIII! I didn't post in a bit am I, huh? Well anyway, I've been developing a fanfic/au for the past months, and it resulted in 5 chapters! AND NOW THIS DRAWING! SO you should totally read it on ao3 https://archiveofourown.org/works/46106527/chapters/116065801 to know the context of this peace! Yeah, yeah! It's super cool!!! YEAH, YEAH!!!
Not you acting like your presentation didn't traumatize all of us
I was making a presentation about the worst mob psycho 100 rabbit hole I stumbled upon for my friends and I needed some visuals So I drew them (those little silly creatures is the only thing that was keeping me sane)
The 3rd installment of the four-part yakiniku omake series in Mob Psycho 100 involves a bit of clever wordplay to make Mob’s slurring make sense, which means that the translation had to play around with the words a little bit to make it work in English. So, what did Mob actually say in Japanese?
I got the raws from the Manga One app in the Japanese iTunes app store.
I would like to preface this by saying that the most popular translated version, where Mob says the infamous “Shut up and eat” line, is the best translated version in my opinion, because Mob actually slurring that is a totally feasible thing. I’ll explain more about that in the translation notes below, but this version I translated isn’t reworked to match the syllables and make the slurring believable, but rather to try and represent the Japanese meaning.
Reigen: モブ。— Mob.
それもう焼けてるぞ。— It’s about to burn!
Mob: ………
Reigen: モブ… —Mob…
それもう焼けてるぞ。(二回目) — It’s about to burn. (A second time)
なぁ… — Hey…
Mob: このくらい…よく火を通した方が好きなんで。— It’s good like this. I like the heat to spread evenly throughout.
Reigen: 焼き過ぎだ。それだと肉本来の味が消えてしまう。—It’s cooking too much. It’s going to completely lose the original flavor.
Mob: いや、おいしいです。— No, it’s tasty.
Reigen: いや、それはベストのおいしさではない。— No, that’s not the best taste.
焼き過ぎな上にタレも付け過ぎだ。タレの味しかしないだろう。— It’s overcooked and you put too much sauce on top.
Mob: いや、おいしいです。— No, it’s tasty.
Reigen: また!それも焼き過ぎだぞ。— Again! That one’s also cooking too much.
ちょっと焦げてんじゃねーか。— It’s a bit scorched, isn’t it?
あ、ほらそっちの肉もあと4秒くらいで… — Ah, look—that piece of meat, in about four seconds…
「師匠は肉にうるさいなぁ…」と言おうとしたが、口に入れた肉が予想以上に熱くて舌が上手くまわらず… — “Shishou is picky about meat, huh…” is what Mob tried to say, but when he put the meat in his mouth, it was hotter than expected and his tongue couldn’t articulate well.
Mob: チッ… うるせぇな。— Tch… Shut the hell up.
Reigen: ………..
霊幻は静かに肉を焼いた。— Reigen cooked his meat in silence.
——————————
Notes:
- Mob: このくらい…よく火を通した方が好きなんで。— It’s good like this. I like the heat to spread evenly throughout.
「このくらい…」 actually directly translates to “This much…” (in regards to how much he’s cooking the meat over the grill). It employs the Japanese technique of “only say half the sentence and let the rest be unspoken”, but that wouldn’t make a lot of sense in English and kind of sticks out translated strictly like that. So I just finished the sentence.
- Mob: チッ… うるせぇな。— Tch… Shut the hell up.
So, this whole thing is a joke about the many uses of the word 「うるさい」 (urusai). 「うるさい 」 can be used to mean “loud/noisy”, “annoying/bothersome”, “picky/fussy/particular”, and “shut up!” when shouted as an interjection. I’ve been in a class in Tokyo where we were all yelled at for talking by our professor, who kept saying 「うるさいだよ!」. In Mob’s originally-intended sentence—「師匠は肉にうるさいなぁ…」—he was using うるさい to mean “picky/fussy”, since Reigen truly would not relax and leave him alone over that meat. But because the meat burned his mouth, he ended up clicking his tongue and slurring 「うるせぇな。」 He dropped the “Shishou” and “about meat” parts entirely, his hurt tongue not moving fast enough and holding out an “e” vowel throughout the latter half of the word instead of raising up into an “ai” sound. This… makes the word very rude. And since all other parts of the sentence were dropped, it also makes it an interjection— a rude and harsh version of “Shut up!”, which I’ve chosen to represent by making Mob curse. (Turning rude conjugation forms into English cursing is a pretty common practice in Japanese translation, as they have more expressive conjugation forms than us and we have no other real way to express that inherent hostility/brashness.)
In the most popularized English translation of this scene, the translators did something very clever to make Mob’s slurring possible, since we don’t have “rude” verb forms in English. What Mob originally wanted to say was, “Shishou sure likes to talk about meat…”, which gets slurred into “Shut up and eat.” The syllables specifically from “shishou” and “about meat” can be slurred into something phonetically resembling “shut up and eat”. I think this is extremely clever and fantastic translation work.
Anyway. Reigen deserved that.
I wrote a second chapter!
I am writing this fic about Teru and Reigen and I forgot to mention that here lmao
Check it out! It's pretty mediocre, but I put a lot of love in it!!!
Serizawa themed combat games? 👀
Combining wawa week day 2 (official art) and day 3 (combat) into one!
POSSESSION BREAKFAST 👀💚💛
Oh, you're a strong mobbu warrior. Your love for mobbu-bobbu is stronger than your moral compass. As a proud homosexual, I'm eepy for you. Be who you are.