Curate, connect, and discover
one of my favorite panels
♥️
Chinese is so fun. 让他追在我后面跑 I think translates better to “make him run away, but I’ll be in front so he’ll be chasing behind me.”
More under the cut.
And that’s it! The whole story.
Thank you for reading with me.
MDZS Masterlist.
All the Books I'm Annotating Masterlist.
Helllo again! I love these Extras.
Here are a few places where I got tripped up in my reading — all minor adjustments to vocabulary or word order or dumb clarification for my sake because something felt ambiguous in English:
They’re just melting it.
More under the cut.
Not that you need to learn more Chinese time-system / ordinal-ranking stuff, but here it is if you’re interested: https://en.wikipedia.org/wiki/Heavenly_Stems
When I first read “bodies strewn across the ground” I freaked out thinking that I had somehow missed a MDZS Extra about some terrible massacre; then I realized that in Chinese, there is a nice distinction between flesh bodies that are probably living, 肉体, and corpses 尸体; whereas in English it’s all just “bodies.” 🙁
MDZS Masterlist.
All the Books I'm Annotating Masterlist.
We are now in the Extras!
I’m just here to provide a little bit of cultural clarification (ex: what it means for a gentleman to use his mouth and not his hands, and No it’s not a scandalous sexy allusion) and context (not all cabbages are just cabbages). And maybe complain about the occasional word choice and commiserate over how hard it is to translate sentence structure (Chinese feels much more flexible to me than English).
I remember back in the Firefly days, when I had to tell an acquaintance that “Mei Mei” did not mean “sweetheart” and maybe don’t call her boyfriend that. Not in public, anyway.
More under the cut.
For more about cabbages and pigs: https://en.m.wiktionary.org/wiki/好白菜都讓豬拱了
Yes, you can find places where 面面相觑 translates as “dismay,” but it’s more like “I look at you, you look at me, both of our expressions are blank and helpless (and surprised):” “What is going on with our HGJ?” “I don’t know. Do you hear anything?” “No. You?” “No. Wha?”
I don’t know. Maybe it’s the long-leaved orchids portrayed in so many Chinese paintings; maybe it’s another plant that goes by a similar name. An image search of 兰草 in Chinese is only moderately helpful. Fill in your own best background flora.
Xue Yang is definitely at least a full-height teenager by this time.
MDZS Masterlist.
All the Books I'm Annotating Masterlist.
More under the cut.
MDZS Masterlist.
All the Books I'm Annotating Masterlist.
More annotations to help reading-flow! And another useless comment about another beautiful illustration.
JC is being disrespectful again, referring to LWJ as something akin to “that Lan guy.”
He is not talking to LWJ, but is instead complaining at Jin Ling.
More under the cut.
(Really? A GRE-vocab word here, where everything else is common-usage words?)
Yah… JGY isn’t supposed to have a right hand anymore by the time of this illustration…
As if LWJ would ever “call out” to anyone under less-than dire circumstances.
MDZS Masterlist.
All the Books I'm Annotating Masterlist.
I finished it! All of the Seven Seas English translation of Grandmaster of Demonic Cultivation / MDZS / 魔道祖师! I don’t know if I’m happy or sad. I think I need to listen to the ♥️Audio Drama♥️ again.
This volume flowed a lot more smoothly than Volume 4, but there are still a few places I tripped and had to look back at the Chinese. Here they are, plus an unhelpful comment about the inaccuracy of one of the beautiful illustrations:
More under the cut
Just in case anyone can’t remember the names of all the musical instruments.
This is a minor word-choice quibble, but here it is. I think LWJ limped, as he was not hobbled, just injured.
Re my note at the top of this page: I think it’s similar in Western culture (I know I’ve been steeped in xianxia maybe too deeply when I forget the culture that I’m actually living in), but in Chinese culture it’s especially important to greet people by name/title, especially when you first see them, and again when you separate. It’s a simple, sweet way to acknowledge that you see them and respect them and appreciate them and support them; if they need help with homework or with reaching a high shelf, you’re here to help; if you’re the one who gets help and gifts and tasty treats, then you’re showing that you appreciate everything about them (and you’re ready for more cookies).
Each time I walk into my house it’s like a game of hide-and-seek where I have to find each family member and declare my presence (and demand affection in return); and each time I leave I yell “I’m leaving!” from the door (because I’m late and must go quickly!) so that they know that I am no longer available to help, but I will miss them all and love them from afar.
The illustrations are gorgeous. I don’t know if they would be so gorgeous if JC was holding his little umbrella overhead, like in the text, but you must admit that it’s quite a flex that JC can beat up many people with Zidian while keeping his head and shoulders dry.
You all remember the family / martial-family nomenclature, right?
MDZS Masterlist.
All the Books I'm Annotating Masterlist.