Marie Howe, from “Watching Television”, What the Living Do
The bells and other poems - Edgar Allan Poe, Edmund Dulac, ill. - 1912 - via Internet Archive
We knew the world would not be the same. A few people laughed, a few people cried, most people were silent. I remembered the line from the Hindu scripture, the Bhagavad-Gita. Vishnu is trying to persuade the Prince that he should do his duty and to impress him takes on his multi-armed form and says, “Now, I am become Death, the destroyer of worlds.” I suppose we all thought that one way or another.
Photo by Álvaro Herrero
“The repressed signifies the preserved: hidden away in the organized tensions of the unconscious, wishes and their memories are ceaselessly struggling to find some way into gratification in the present - desire refuses annihilation.” - Christopher Bollas
“Loving you was like going to war, I never came back the same.”
— Warsan Shire
La Collectionneuse (1967), dir. Eric Rohmer
You can not lockup the darkness.
حانت أوقات نحيبنا على من هوت قلوبنا تدمع الأعي بما لا تشتهى القلوب وتنفذ بسلطان من فجر روح مبين ، تحدث تاريخ بتدفق أمواه فى خلايا جذور العشق تنفذ ولا تنفذ بسلطان مبين من الروح ، حانت أوقات نحيبنا نطلق آلاف الأفكار ، ونصيح من خلف جدران من فوق دمار عقولنا نحاصركم ، فا بحق جمال روح قد ضاع وبحق تشوهات وندوب داخلنا ، داخل أراض أرواحنا المهشمة وبحق جوع وتعطش الهوى للهوى سنوقظ ألوان النار فوق جفوننا ، سأوقظ شطئان الأرض كى تطفوا غارقين معلقة أعناقكم فى عجما متدلية نفوسكم حتى كفاتا تعانقوا أطياف روحى طالبين المغفرة من عين الشمس بنواح لو سمعته أهال الأرض لفروا هاربين مغلوب عليهم وليسوا غالبين يبكون نواحا للقمر المسكون ، فا بحق لهيب الغفران إبكوا للقمر المسكون.