When Russia mentions death there is an imperceptible flinch in the room. He does it causally. Why wouldn’t he? He has died so many times.
America’s hand still flutters up, aimlessly, as though to touch an old scar, but there are too many. He is still young, and he moves unconsciously. His is the age of bullets, explosions, and distant violence. He knows well the pain of a gunshot. That doesn’t mean anything anymore. He knows what it is to become nothing at the touch of a button; the feeling of fire before the force of scientific progress strips flesh from bone. You still come back from nothing, when you’re not human. He always came back.
England knows these things. He knows fire more intimately. After what feels like an eternity it stops hurting. The powerful belief of his people drove him back. You can come back from ash. He never felt like a phoenix.
France knows defeat when bringing blade against blade. The piercing is symbolic; his heart beating itself to shreds as though he could really die when he never does. He falls to his knees, not animated by blood or a heartbeat. You recover from mortal wounds. He still fights as though he can die because others can.
Spain, God knows, has drowned more times than he can remember. It burns when the water fills his lungs. Salt water is worse. You can still get back to shore, even if it takes hours. He doesn’t need to breath.
Germany, Italy, and Japan died in that grand war. They did not make their pact to lose. They could have died and never come back, the stakes they gambled. The stroke of a pen can cease the driving force that brings you back and back and back… They knew death dearly enough to dare to risk their lives.
China is older than all of them. He knows death in nearly every form. He almost knows rebirth. He could laugh at most of the stories the others tell; that though does not cross his mind. They may all argue but there is one thing they understand.
Russia has mentioned death. There was an imperceptible flinch in the room. All of them thought of it, briefly, in flashes and moments without words, but none dwell. Why would they? They have all died so many times.
Ok. So I promised a big meta about the dubbing thing and so while I don’t have all the answers YET, here’s a bit of perspective on the differences between Despair and The Truth.
First, a little background. I am a former professional dubbing translator. While I worked on anime series from Japanese to Spanish, rather than in live action ones from English to Spanish, the process is not that different. Also, I worked in Mexico, where Supernatural is dubbed, so that’s why I can make the assumptions I make. Finally, my specialization in college was translation from English to Spanish, so I guess I know what the hell I’m talking about.
So let’s start on HOW you translate something for a dub. Back in the day, you got a ton of VHS tapes with the episodes on them with time codes, and, if you were lucky, a shooting script. This is to say, it was not a transcript of the actual words said in the episode, but the script BEFORE the actors, directors, and everyone else had a hand on what was said and changed. And thus, anything adlibbed? Is not going to be in that script which, at least for the anime side of things? Was a nightmare as the script was usually “And here X actor can say whatever they want” and I had to go and listen to the scene ten thousand times. Now a days, you get either a video file or a streaming link, and sometimes, the shooting script. If you get a script, btw, you can also not get a script in the original language. I know that the person who had to translate Sprited Away to Spanish was working off a German script, not the Japanese one. So yeah, some things can be lost in translation there.
THEN you get to translate. BUT you can’t just translate word by word. You have to adapt it so that it will sound like something a person will say, and sometimes, literally is not the way to do it. And in particular, Mexican dubbing has a reputation to uphold as the “Neutral” dub that is send to most Spanish-speaking countries in Latin America, so we can’t use certain words (I don’t have the list at hand, but I remember that I couldn’t use “Llanta” for Tire, and so I had to use “Neumatico”. And no “sweaters” or “hotcakes” or stuff like that), AND we have to match the lips of the original video. Which is like, the worst nightmare ever because of what we call “labiales”, that is to say, the letters where lips close.
I can’t tell you how much we all loved when a character gave a long winded speech with their back to the camera due to those damned closed lip letters.
All this is to say that sometimes, the line could be “We are all in this together for good or bad”, and the translation become something more like “Estamos en esto, por las buenas o las malas” (We’re on this, the good way or the bad way) or “Estamos juntos en las buenas y en las malas” (We’re together in the good and the bad), depending on the translator, dub director, and voice actor.
Depending on the client, that is, the original owner of the series, sometimes they will review the translation once it’s all dubbed and edited. I know that in the Avengers movie, a Disney rep was present on the cabin and forbade any changes from the script, which resulted on a couple of awkward lines in the end result. I don’t know if that’s the case for Supernatural, but I honestly doubt it. Still, translators can’t make huge changes for the dialogue. One couldn’t just ADD a relationship that wasn’t there, no matter what.
(As an aside, due to the very conservative mindset of some tv stations, it’s more common that gay relationships become more ambiguous, by changing “I love you” to “Te quiero” which can be more of a filial love than a romantic one. And well, that one case in Sailor Moon where a gay character was changed into a woman because the dub director honestly thought the character was a woman. But that was in the nineties)
Now, let’s go to how Castiel’s speech was translated.
The original, according to Superwiki, went like this:
Castiel: You’re the most caring man on Earth. You are the most selfless, loving human being I will ever know. You know, ever since we met, ever since I pulled you out of Hell, knowing you has changed me. Because you cared, I cared. I cared about you. I cared about Sam. I cared about Jack. I cared about the whole world because of you. You changed me, Dean.
Dean: Why does this sound like a goodbye? Castiel: Because it is. I love you. Dean: Don’t do this, Cas. Cas.
And the translation, as it was aired, went like this (And people, you have no idea the war flashbacks transcribing this gave me, so I hope you appreciate it):
Castiel: Eres el hombre mas amoroso sobre la Tierra. Un hombre sin egoismo; el hombre mas generoso que haya visto, y que jamas vere. Sabes que desde que nos conocimos y desde que te saque del infierno, el conocerte me ha cambiado. Porque a ti te importa. Y a mi me importa. Me importas tu. Y me importa Sam, me importa Jack, me importa todo el mundo. Y fue por ti. Tu me cambiaste, Dean.
Dean: Porque suena esto a despedida?
Castiel: Porque asi fue. Te amo.
Dean: Yo a ti, Cas. (The empty appears and Billie opens the door) Cas…
Castiel: Adios Dean
Dean: No!
Ok. So… At first glance, they’re pretty much the same until we get to the I love you. BUT let’s dissect it a little bit.
Cas begins with a “Eres el hombre mas amoroso sobre la Tierra” which is not how I would’ve translated “The most caring man on Earth” since “caring” is more like “Cariñoso” rather than “amoroso” which would be “loving”, and yes, there’s a difference. Plus, “el hombre mas amoroso” sounds a bit clunky, so Personally, I’d have gone with “Eres el hombre mas cariñoso en la Tierra”, that would’ve given us more time for the rest of the speech, but I wonder if the translator choice for Amoroso instead was more due to the fact that “amor” (love) is more clearly romantic than “care” (cariño, in a sense, more on this later) and so it foreshadows the end.
Again, with the literal clunkyness we have “Un hombre sin egoismo” (A man without egoism) which sounds weird no matter what language you speak, and it should’ve been “Un hombre dadivoso” (A giving man) or “un hombre desinteresado” (a selfless man) although the second could be mis-construed as “a man without interests” so “dadivoso” would’ve better. But the more puzzling is that the Spanish separates the selfless man from the next, which is REALLY confusing as the English is “the most loving man”, which would be “el hombre mas amoroso” making it quite redundant, so the Spanish changes it to “the most generous man”, “el hombre mas generoso”. To add to this, Cas continues with “that I have seen and I will ever see” instead of “That I know”, because it’s far more poetic. And loving.
So yeah, Mexican Cas is basically saying that Dean Winchester is made of love and puppies.
Ahem.
The next part “You know, ever since I pulled you out of hell, you’ve changed me” is more or less word for word, and the only thing that changes is that the English sounds more like a question and the Spanish one is an affirmation. YOU KNOW that ever since I pulled you out of hell, you changed me.” Little verb tense play, that doesn’t change much except Cas’s resolution to say what he has to say.
And then we get to the part that made me squeal out loud. Because we go from
“Because you cared, I cared. I cared about you. I cared about Sam. I cared about Jack. I cared about the whole world because of you”
To
“Porque a ti te importa. Y a mi me importa. Me importas tu. Y me importa Sam, me importa Jack, me importa todo el mundo.” Which at first glance is the same, but NOPE.
First change: The original is in past tense “I cared”. Spanish version is in present tense: “I care”.
Which is a little non important thing except when you remember that simple present means “immutable absolute truth that won’t change with time”
Second, the choice of word for care.
I mentioned before that Care can be Cariño, as in filial, non romantic love (Or romantic love pet name, as it can also be Darling. It’s one of THOSE words). Other translations for care include “cuidado” (as in attention, concern, keeping, and worry), and of course “interesarse” (Which also can be care), “preocuparse” (care, bother, trouble, mind, fuss), and yes, “importar” but “importar” ONLY translates to English as a verb as “import”, “matter” “amount to” and notice how none of those words include “love”.
Mexican Cas is not saying “you love the world, and so I do”. Mexican Cas is saying “The world matters to you, and thus it matters to me, but my feelings for the World (and Sam, and Jack) are not in the same league as my feelings for you.”
And then Dean asks “Why does this sound like a Goodbye”, just like in English, in present tense…
And Mexican Cas replies in PAST tense. “Porque asi fue”. And THIS is important because it means that everything he said before WAS the goodbye, and not what comes next. All the rest? Is in the past. “Because it was”. Not “Because it IS”. And the next part? Is their future.
I love you.
Te amo.
Simple present. No ambiguity like “te quiero”. Spanish Te amo is for romantic love. Not brotherly, not family, not bro-mantic. ROMANTIC.
It’s like “I’m IN love with you” (Although that’d be “Estoy enamorado de ti” and I doubt that would’ve fit in the time Misha spoke)
And of course, the answer. “Yo a ti, Cas”. Not “And I, you” as I’ve seen it before (And I also thought it was, until transcribing the scene) but a simple “I, you, Cas.” Which ok, pretty cave-speak, but the meaning is pretty clear. Dean Winchester loves his gay angel.
It is also telling that the empty doesn’t appear until AFTER Dean confessed, so no, Mexican Cas is not “happy with the saying”, he had to get to the “happy with the having”.
And when Billy appears, it does seem as if he wants to say something more, but Cas is a love-sick selfsacrificing dumbass and so we all get our hearts broken.
I did get in contact with Dean Winchester’s mexican voice actor, and am waiting for answers to a small interview I did with him which includes the question “did that And I you, Cas” was in the script, and am trying to contact Castiel’s mexican voice actor. So I will be updating you on that. But I hope this clears up some of the questions about how Mexican dubbing made Destiel Canon :D
A slightly different take on that chicken soup scene in Releves. For @messy-scandinoodle
Hannibal generally isn’t one to argue with himself. He knows his own mind, he knows what he hopes to achieve, and he knows how to either get what he wants or how to adjust any situation so that it is more advantageous to getting what he wants. If he doesn’t get what he wants, he can still at least amused by the process.
Except…
There is now the Will Graham issue to contend with.
Where Will Graham is concerned, Hannibal does find himself second-guessing some of his choices. There are too many choices, or not enough of them. Hannibal wants certain outcomes more than others, and he doesn’t think he’ll be satisfied with just amusement at the process.
So as he prepares the soup he intends to bring to Will’s bedside table, Hannibal wonders how best to approach a recipe he’s recreated many times.
Should I leave the dates whole, or chop them? Might they infuse the broth with too much sweetness? What if Will doesn’t like dates?
Have you thought of that?
And the star anise…surely Will knows not to eat them. Perhaps you should remove them after they’ve imparted their flavor.
Even on the way to the hospital, with the soup done and packed in its carrying case, Hannibal frets over how best to introduce the meal.
Make it sound artistic and complex. Impress him with the exotic components, like a composer showing off rare instruments.
But what if he sees the truth? What if he sees your true intentions?
He won’t. He’ll be dazzled by the ingredients.
In the hospital room, Will stirs from sleep as soon as Hannibal begins unpacking the meal.
“Smells delicious,” he says, hair tousled and eyes still drowsy.
“Silkie chicken in a broth,” Hannibal explains. He decides on a small history lesson. “A black-boned bird prized in China for its medicinal values since the seventh century. Wolfberries, ginseng, ginger, red dates, and star anise.”
Will’s eyebrows go up. A cartoon light bulb practically goes on over his head.
“You made me chicken soup?”
Hannibal freezes in place. His inability to respond lasts only a split second, but it feels like ages. His mind screams at him.
HE KNOWS. WILL GRAHAM KNOWS WHAT YOU’VE DONE. HE HAS SEEN THROUGH YOUR ARTISTIC RUSE.
Time slows to a crawl, nearly stops entirely.
YOU FOOL. YOU FOOLISH FOOL.
Will’s expression bores into him like a tunneling electron microscope, ferreting out the purest essence of the truth.
HE KNOWS YOU HAVE MADE FOR HIM THE NUMBER ONE ILLNESS REMEDY MADE FOR LOVED ONES SINCE TIME IMMEMORIAL. CHICKEN SOUP! CHICKEN SOUP! WHEN YOU LOVE SOMEONE, YOU MAKE THEM CHICKEN SOUP!!!!
Hannibal forces himself to remain outwardly calm and waits for time to begin moving again.
“Yes,” he finally says, his tone curt.
CHANGE THE SUBJECT, YOU FOOL.
“The nurses tell me you’ve been wandering, Will,” he says, and hopes the burning he feels inside cannot be seen from the outside.
(end)
ulquiorra: if this eye cannot see a thing, then it does not exist orihime: my dude just for got about gravity smh
aizen: i am perfectly capable of reaching your heart at any moment ichigo: pics or it didn’t happen
mayuri: killing you now will be as easy as strangling a baby ishida: op strangles babies but go off i guess
ichigo: i will yeet you into the fucking sun hollow ichigo: i’m a bad bitch you can’t kill me! zangetsu, sobbing: what the fuck is going on
yoruichi, urahara, gin, and shinji are the only ones who understand what the fuck any of them are saying
We need more fics of Kazuki forcing Kyuutaro to listen to his bi-panic about Rei by going to see him during business hours, and Kyuutaro is just forced to listen to him even as Kazuki scares customers away.
Kyuutaro: You know you can like both men and women, right?
Kazuki: Of course I know that. I’m not an idiot. But I only like women. Now, as I was saying, Rei’s tiny waist-
Kyuutaro: Someone kill me.
Though you’ve long gone cold,
The taste of you lingers on
And haunts all my dreams
Wilbur shook his head, “I’ve never lied to you.”
(...)
Wilbur lifted his mask
“If I truly believed it was the truth, does that make me a liar?”
(...)
“That’s the difference between me and Schlatt. That’s the difference between me and Phil. That’s the difference between me and Quackity.” The sparks had stopped flying so it was impossible to make out Wilbur’s facial expressions as he spoke. “I have never lied to you. I have been wrong but never lied to you, Tommy. I won’t lie to you. Do you trust me, Tommy? ‘Cos right now I feel like you don’t trust me.”
(Excerpt from Hitting on 16 by Wilbur Soot)
So, in this line, Wilbur references Schlatt and Quackity as purposeful liars while saying that in his Pogtopia mindset he wasn't lying because he truly believed what he was saying would come true, thus differentiating them, and it's pretty obvious that he's referring to stuff both of them (Schlatt and Quackity) did and said during the Manburg administration (which he still has a lot of resentment for).
However, he also mentions Phil, and I haven't seen anyone yet say where exactly Phil's lie that Wilbur references is. Well, I think I got it:
VOD: Healthy competition, 25th July, 8:03
Wilbur: Not many people do. I mean, Phil, you don’t seem afraid of me, you’re not afraid of me, are you, Phil?
Phil: No, not at all
Wilbur: Good. Good, ‘cause I’m not afraid of you
I think this is where Wilbur is convinced that Phil lied.
He says that "Good. Good, 'cause I'm not afraid of you" only after a pause, in what I can only describe as a slightly distrustful tone. "Not showing his true colours" with that response one could say:
“I think, I think you might be a bit braver than me, in showing your true colours. I feel like with you, Ranboo, I never have to be guessing your next move, I never have to be guessing your hand, you know? I feel like life dealt us the same cards, and the difference is that you build your trust by showing people your cards, while I keep them close to my chest. And I feel like that might be the big difference.” - (Wilbur’s Healthy Competition: 41:22, 25th July)
And this is also supported by the very explicit way in which later on the same stream he says:
“Can I be real with you, man? I think I scare people.” - (Wilbur’s Healthy Competition: 36:30, 25th July)
He’s convinced that people are afraid of him, that his social limbo is ever-reaching and that everyone looks at him like they did in Pogtopia, that they see him as crazy and scary, thus, he’d see that Phil just lied to him there
“I mean, like I, I, I, I don’t think I, I- I think a lot of people share your idea, but they share your idea in trying to- trying to keep me from hurting them, you know? Like they’ve seen what I can do, and they don’t want me to do it again, so they adopt your emotion in order to do it.” - (Wilbur’s Healthy Competition: 36:46, 25th July)
“I’m living in eternal limbo, again. I’ve been through limbo, I’m out of limbo, and socially, I’m still in this limbo.” - (Wilbur’s Healthy Competition: 38:36, 25th July)
“And, man, Ranboo, hearing you say those words that you said to me. Do you remember what you said? You said, 'I think people can change’, that was number one. And number two, you said you’re scared if people don’t like you.” - (Wilbur’s Healthy Competition: 38:45, 25th July)
“Okay. Tubbo, I’ve literally- I was dead for thirteen years. I know it wasn’t long for you, I know it was only a couple months for you, but, thirteen years, Tubbo. Thirteen years of my life. I aged! Look at me, I’m not the same young man you knew!” - (Wilbur’s A Year Later: 20:52, 3rd Aug)
“I relived that explosion in my head so many times man. And, and, and I- I get that you don’t, you don’t trust me, I do, but like, man, look at me, bro, I’m not gonna do it again. I’m not gonna- I’m not gonna hurt you again.” - (Wilbur’s A Year Later: 21:21, 3rd Aug)
As cc!Wilbur mentioned in that one reddit post (it's in the replies): Quackity makes him feel human, while "everybody's trying to get on his god side out of fear", he remarks Quackity as "Someone who looks at him, not as "insane" not as "evil" or a "freak" but rather just unpredictable. Human. This is exciting for Revivedbur. He feels human again."
Quackity and Ranboo are the two he feels look at him as a person, not as just "that crazy man from Pogtopia", that's why he opens up so completely to Ranboo, it's why he remarks this:
“I feel alive, Ranboo, I feel alive. Someone’s looking at me and talking to me! I’m alive, I’m alive! This is great.” - (Wilbur’s Unhealthy Competition: 27:22, 4th Aug)
Phil however, enters in the larger camp of "looks at me with fear" (as well as the camp to use him as a scapegoat after his death), he's in the larger group of people Wilbur feels the need to appeaase by having more obvious comeuppance:
“Dream is- He’s had his comeuppance, and I have not! My comeuppance was apparently not good enough for this people. They’re just waiting, they’re waiting for the next thing for me to slip up on, and, Ranboo, I’m not gonna fucking slip up, Ranboo. I’m different.” - (Wilbur’s Healthy Competition: 38:07, 25th July)
This also is a lie that Wilbur would care about, because I've seen others mention how Phil lied about Fried having infinite lives, which was in reality a "replace the goldfish" situation and how Phil also lied about not killing him no matter what he did or said in november 16th. However, Wilbur wouldn't care much for either of those instances, as he saw him dying on the 16th as something good and didn't pay much attention to Friend.
But his father apparently lying to him about no being scared of him? About not looking at him like crazy and hopeless just as everyone else when he's especially struggling with feeling like he can't count on anyone on account of his social limbo? Yeah, that one would affect him alright.
This is a list of vetted campaigns from Palestinians that have reached out to me today. All of them have stories either verified by known vetters, are present on vetted fundraiser lists or have been vetted by association. Please boost their campaigns and donate if possible. One small donation can make a huge difference for them!
@abdallaalhaj / vetting proof / donate (£230/£50,000)
@shadyfamily / vetting proof / donate (€832/€50,000)
@mohmad40 / vetting proof / donate (€4,572/€80,000)
@jomana-ha / vetting proof / donate ($15,440/$60,000)
@hebamater492 / vetting proof / donate ($938 CAD/$30,000 CAD)
@familygazaamal / vetting proof / donate ($1,116/$30,000)
@nisreensuhail / vetting proof / donate (€9,077/€50,000)
Taglist:
@papenathys @heliopixels@nimbooz@hiveswap@fiqrr
@irhabiya@feluka@anneemay@tumkaafiho@fleshdyk3
@paandaan@itsfookingloosah@himejoshikaeya
@colombinna@br-eddrolls@0luna123@block-swing-perry
@divineclouds@error-core-animations@juneybug@apocalyptic-dancehall@kingofthebookcase
@briarhips@dirhwangdaseul@mahoushojoe@rhubarbspring@three-croissants
@specialmouse@thehollyraven@the-olive-gardens
@transmutationisms @timetravellingkitty
@schoolhater @pcktknife
@wellwaterhysteria
@deepspaceboytoy @post-brahminism @khanger @kibumkim
@7bitter @tortiefrancis @buttercuparry
@toiletpotato@fromjannah@omegaversereloaded@vague-humanoid@evillesbianvillain
@aristotels@komsomolka@xinakwans
@ot3@amygdalae@lonniemachin@dykesbat
@watermotif@stuckinapril@mavigator@lacecap@yugiohz
@socalgal@chilewithcarnage@ghelgheli@vakarians-babe @naetaesarya
i know i talk about this at least once a week but… holmes/watson has so much more potential than johnlock. johnlock is like insults and belittling and condescendingness 99% of the time and kindness and sweetness and tenderness the other 1%. nineteenth-century romance between a brave and kind doctor and a brave, kind coked-up detective on the other hand?? imagine. the language. the gestures. something like (and i’m just spitballing here) “in the soul i fear i have neglected, the mind i cherish above all my other qualities, and the heart i did not know i had before you graced my life with your presence, you may believe me to be, my darling, very sincerely yours, for as long as we both do live”. where are you going to find shit like that if not in the 1800s??? i like bbc sherlock i really do but it needs to get off its high horse akljfkfa
“The Summer Day” by Mary Oliver.
HAPPY LATE BIRTHDAY ACE!!
Support me on ko-fi! ♥