Here is Part 4 of my annotations of First Edition MDZS, Volume 1, pages 210 - 263.
More annotations to help reading-flow! And another useless comment about another beautiful illustration.
JC is being disrespectful again, referring to LWJ as something akin to “that Lan guy.”
He is not talking to LWJ, but is instead complaining at Jin Ling.
More under the cut.
(Really? A GRE-vocab word here, where everything else is common-usage words?)
Yah… JGY isn’t supposed to have a right hand anymore by the time of this illustration…
As if LWJ would ever “call out” to anyone under less-than dire circumstances.
MDZS Masterlist.
All the Books I'm Annotating Masterlist.
By Priest, English translation by 7 Seas
Pages 415 - end. (Last 3 little notes!)
Last two under the cut.
殃及池鱼 is the idiom she’s building on. Priest is so funny.
皇叔 = 😁😍🥰。
王国舅 = …well, he’s not Gu Yun.
Stars of Chaos - All The Notes List
All The Seven Seas Books Masterlist
More notes on MDZS vol 4! A few anti-slang, and then a lot of clarifications of sentences or words that I felt were strange or misleading or not as precise as they could be.
More below the cut!
i am once again thinking about lan zhan, lan wangji, hanguang jun, lan er gege and literally how he's the best boy ever
WHEN SANITY IS NOT HOME
Starring: DaGe, Director Nie, ErGe, and Yaomei.
Sorry, I can't breathe👻
I finally found an English-Language explanation of What Happened in the novel 镇魂 Guardian by Priest! It had been hidden in video…and I had refused to watch any reviews until I had finished watching the drama…
So! If you happen to be as confused as I was after reading (loving!)(confused loving!) Zhen Hun, here’s another person to commiserate with about how unfathomable (illogical) the plot of the novel truly is (but we still don’t care. We just want more WeiLan).
https://youtu.be/jfOH0kFvDuQ
Volume 3, Notes 3/5, Pages 152 - 265
Cute trivia: in the online novel, this entire paragraph is One Sentence. 9 commas. No semi-colons.
This is (part of the reason) why it takes me 3-12 months to read a single Priest novel.
In case you don't already know, there is a lovely story about an emperor who had a male lover who fell asleep on the long, voluminous sleeve of his robe; and rather than wake the lover, the emperor just cut off his sleeve so that he could go work without bothering his sweetie. And now 断袖 "cut sleeve" is another word for "homosexual man."
I love the idiom for this situation: 投鼠忌器 "throw" "mouse" "afraid" "devices," or "afraid to throw anything at the mouse for fear of breaking the vases."
So, 蹂躏 does translate as "violated," but it also translates as "savaged" or "trampled," both of which I think fit here better.
Here, 完蛋 a little more vulgar than I like to think of it. I'm pretty sure this is a phrase you can use around elementary school kids. It means "to be done for," like "Uh oh. We've been caught."
Top: "Bat out of hell" in Chinese is 赶投胎似的 = like he's rushing to be reincarnated. (I find Western theology- based idioms disconcerting in Daoist/Buddhist- based novels. I understand that they convey the meaning most accurately, but it still weirds me out.)
Bottom: So cute! They are using food-based euphemisms. The Chinese for "eat his fill" is 吃了顿荤的 = "eat a meal with meat" ¬‿¬. And then they break the metaphor with "ended up in the wrong position" (on bottom instead of on top). And then return to the food euphemism with "nearly choked to death." Cute, yah?
xiansheng 先生 = "Teacher", in this context.
I added a (1) and a (2) because I started getting confused.
I also added unnecessary Chinese on "If you're so smart", that it started out (in the online version, anyway), as "你有注意" "If you have ideas,..."
OMG. If you go to a robust Chinese dictionary and search for the Chinese translation for "me," you will get SO MANY WORDS back.
One of those many words is 孤, which was used by feudal princes for a time? And 孤 usually means "lonely" or "solitary."
He climbed on Gu Yun's shoulder. 肩膀。
Either way, he's being carried around by Gu Yun and leaving drool marks on Gu Yun's shoulder <3
My DanMei Literary Adventure Masterpost
Stars of Chaos - All Notes Links
Pages 137-198
(That was just me sitting there for a second, wondering who “he” was referring to, then wondering if anyone else was momentarily confused by the ambiguity of pronouns.)
More under the cut :)
Back to my Masterlist
MDZS Weibo update, 1.22.2022 “Does the following collection of warm smiles from Hanguang Jun also touch you? There is still 1 day before Hanguangjun's birthday.”
Me: Yes, Yes it does! Hanguang Jun handsome Hanguang Jun.. may his days always be filled with warm smiles and happy moments with Wei Ying