stars fell thru
your dreams
and
drowned me
in my sleep.
—RTG
André Gide - It's a matter of courage
عرفت الألم منذ قبل أن أعرف نقطق إسمى، إسمى أحمد ومحمد وإبراهيم ويوسف ويونس وموسي ويعقوب، منذ تفتحت جفناتى فى نارى حيث لا كانت بردا ولا سلاما على الصبى، منذ نعومة أظافر طفلى الأحمدى، منذ إلتف طوق تكفيرى حول عنقى المدنى المكى، وقمت أناجي كيونس ولكنى لا أسمع مثل موسى، يا يوسف أين أنت يا يوسف؟
فيذهب يوسف ويأتى أحمد كالبحر العباب يقلب ما حمله من الرسائل إلى قارب نجاة بدون شراع غرق فى قاع المحيط، فيعترى روحه ويتأهب لعاصفة إنكفأت علي ذاتها ويسير غور هذه النفوس فى ميادين حرب ملأتها الديدان، وأُصبح كل إنسان أتذوق فى داخلى مرارة ألمه وأبتلع ضراوة مأساته، مثل آلام حمل الأصداف على عاتقي والتى أصبحت جزءا منى، لهذا تحتمت أن تتأثر الرياح بجناح فراشة قتل الذئب ونثر دمه على قميص يوسف، أين أنت يا يوسف؟
أنى فى نكران .. وحزين .. حى فى البرزخ ولكنى حزين، تذكر كم رغبت أن أرسم لك صورة مليئة بالحياة، ولكن رغم رحيلك أنيت حامل كوكبًا من نور وجهك الملائكى، أشاهد ما تبقى منى الفضى الدحى بمجهر عيناك الواسعتان، بعيد عن العفائف متبطن بأسرار ما خلف طنين الطين، كفارس رصين، أعرف اللعين لكنى لا أعرف ما يعرفه من دفين، فالجهل ينقذ وما لا تعرفه لن يؤذيك، والظلام فى بعض الأحيان يفديك.
لا تثقب غشاء المحجوب، وإنتظر الغروب، وأرح ذنوبك منك وإطرحها بالدروب، فقد حان إلقاء قميص يوسف على وجه يعقوب.
“When Kafka allows a friend to understand that he writes because otherwise he would go mad, he knows that writing is madness already, his madness, a kind of vigilance, unrelated to any wakefulness save sleep’s: insomnia. Madness against madness, then. But he believes that he masters the one by abandoning himself to it; the other frightens him, and is his fear; it tears through him, wounds and exalts him. It is as if he had to undergo all the force of an uninterruptible continuity, a tension at the edge of the insupportable which he speaks of with fear and not without a feeling of glory. For glory is the disaster.”
— Maurice Blanchot, The Writing of the Disaster
“I’ve lived on this earth as if out of place,”
— Maria Polydouri, tr. by Manolis Aligizakis, from “A Cold Breath Froze,”
𖦹*ੈ‧ 𝚂𝚎𝚊 𝚠𝚒𝚝𝚌𝚑 𝚏𝚘𝚛 𝚊𝚗𝚘𝚗𝚢𝚖𝚘𝚞𝚜 𓇼 ₊˚𓆝
حانت أوقات نحيبنا على من هوت قلوبنا تدمع الأعي بما لا تشتهى القلوب وتنفذ بسلطان من فجر روح مبين ، تحدث تاريخ بتدفق أمواه فى خلايا جذور العشق تنفذ ولا تنفذ بسلطان مبين من الروح ، حانت أوقات نحيبنا نطلق آلاف الأفكار ، ونصيح من خلف جدران من فوق دمار عقولنا نحاصركم ، فا بحق جمال روح قد ضاع وبحق تشوهات وندوب داخلنا ، داخل أراض أرواحنا المهشمة وبحق جوع وتعطش الهوى للهوى سنوقظ ألوان النار فوق جفوننا ، سأوقظ شطئان الأرض كى تطفوا غارقين معلقة أعناقكم فى عجما متدلية نفوسكم حتى كفاتا تعانقوا أطياف روحى طالبين المغفرة من عين الشمس بنواح لو سمعته أهال الأرض لفروا هاربين مغلوب عليهم وليسوا غالبين يبكون نواحا للقمر المسكون ، فا بحق لهيب الغفران إبكوا للقمر المسكون.
Jupiter, Moon, Saturn above the Black Hills of Central, Az. Double exposure.
Hilma af Klint The Swan 1914
by Jonathan Wesslund
This artist on Instagram
Janet Fitch, from her novel titled "White Oleander," originally published in 1999