A commission for @gluethegrue !!
They asked for a comic w/ All Might and Present Mic discussing their crush preferences and judging each other.
They also asked that All Might imagine Aizawa’s horrible Cheshire Cat grin when hearing his name, but…. he smiles like that a lot….. so I drew him smiling… a lot… ENJOY!!!
its time for the tantrum hole
- have a crush on a tumblr blogger
- have been abducted by aliens
- have a secret guilty pleasure
- are in love with a fictional character
- pick your nose
- are in the closet
- ever commited a crime
- have a mental illness
- like sweets
No one will know which ones you reblogged it for ;)
I was discussing with a friend about the translation choice for The Fellowship of the Ring in French. In the first translation, the translator Francis Ledoux uses ‘communauté’ for ‘fellowship’, in the meaning of ‘a group of people united by a common goal or shared traditions’*. This is almost exactly the same definition the online Cambridge dictionary** gives for ‘fellowship’. However, ‘fellowship’ has another meaning, a little outdated, that keeps the idea of a shared goal or interest but with the added nuance of a bond of friendship formed over this goal.
And that’s where the new French translation comes in, with the title La Fraternité de l’Anneau instead of La Communauté de l’Anneau. Daniel Lauzon chose ‘fraternité’ for fellowship, meaning ‘the bond between people within a same group, working toward a same goal’*** There is an outdated and specific use for ‘fraternité’ in the context of a medieval, feudal society, to design the bond between knights who swore to protect each other in battle and always fight for the same cause. And knowing just how much Tolkien was influenced by the Middle Ages for his universe, this seemingly trivial difference of translation has me foaming at the mouth like a rabid dog. Because it means the translator, Daniel Lauzon in this case, really took the time to study and look for the exact nuance of a word to best render the idea of The Fellowship of the Ring in the translated title of the book. This is so in line with Tolkien’s love for languages and words, I am over the moon.
There is a big debate amongst French speaking Tolkien fans about old vs new translation but I am a hardcore defender of Daniel Lauzon’s translations of The Lord of the Rings because it’s the one that made me fall in love with Tolkien’s style and poetry even though it was not the original version, and that’s a feat. It’s not perfect, no translation is ever perfect, but it had this feeling of deliberate choice for each word to best render the multiple meanings of a sentence or poem. Francis Ledoux’s translation feels too dry and artificial to me, even though I love how he translated Strider by Grand-Pas, or ‘Big-Steps’
* https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/communaut%C3%A9/17551
** https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fellowship
*** https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/fraternit%C3%A9/35113
I am on my way to being the best auntie ever or the worst sister-in-law that ever lived. Possibly both.
I am making my 2-year-old niece a plushy for her birthday. She is very hands-on baby and wants to help with everything and be involved in the center of attention. A few weeks after her birthday everyone is going dipnetting. She is two and can not help with dip netting or do anything but watch.
So I am making her a toy salmon. And I am making it so she can filet it. It has guts. It has bones. It is all one piece and child friendly, and I am debating using embedded magnets or velcro to hold the filets on.
She has a kitchen set with a little wooden knife at her grandparents house, who have already heard about this and think its a great idea. We are gonna teach this kid to clean and process fish. She already knows where meat comes from and she will want to get in and do what everyone else is doing which she can not do because the fish are only slightly smaller than she is.
So, salmon plushy
Soo did y'all know you can get a soldering iron for 8 bucks? I didn't. I do now. I'm about to burn the shit out of myself.