Of fucking course
What sick bastard doesn’t
🇨🇦🇨🇦🇨🇦
Prête pour l'Eurovision ! Impatiente d'encourager la Fr... la... France....?
le point - period (🇺🇸) full stop (🇬🇧) [ . ]
la virgule - comma [ , ]
le point-virgule - semicolon [ ; ]
les deux points - colon [ : ]
Les trois points de suspension- ellipsis [ ... ]
le point d'interrogation- question mark [ ? ]
le point d'exclamation - exclamation mark [ ! ]
l'apostrophe (f) - apostrophe [ ' ]
les guillemets - guillemets [ « » ] (En anglais, on n’emploie jamais de guillemet français)
les guillemets anglais/les guillemets en apostrophe - quotation mark [ " " ] (🇺🇸) [ ' ' ] (🇬🇧) rarely/never used in French
les parenthèses - parenthesis [ ( ) ]
les crochets - brackets [ [ ] ]
les acolades - curly brackets/braces [ { } ]
le tiret - dash [ - ]
le tiret long/tiret cadratin - em dash [ — ]
la barre oblique/le slash - slash [ / ]
la barre oblique inversée/ le backslash - backslash [ \ ]
l'esperluette (f) - ampersand [ & ]
l'arobase - at sign [ @ ]
l'astérisque - asterisk [ * ]
Winter has arrived on Poob.
Start your 7 day free trial of Poob today, and watch smash hit Martin Scorcese's Goncharov.
hey girl you’re so. the papery substance they put between the slices of packaged cheese so they don’t stick together
just walked by a primary school with a large sign outside reading « plus nos moyens sont petit, plus vos petits seront moyens », the more our financial means are small, the more your little ones will only be average
these bitches are not pulling their punches wow
Donc quoi je m’écoute c’est que hein est la version française de eh et innit
1. The tactical use of bah
Fairly difficult to translate, the French bah is used rather regularly and can make your speech pattern sound very authentic.
In answer to an obvious question perhaps:
“Tu aimes bien la pizza?” (Do you like pizza?)
“Bah oui, bien sur!” (Well, yes, of course!)
Or something like the following:
“Tu adores le brocoli?” (Do you love broccoli?)
“Bah non! Je déteste!” (No, I hate it!)
Or as a deep, elongated syllable to fill gaps while you think:
“Qu’est-ce que tu fais le weekend?” (What are you doing on the weekend?)
“Baaaaaahh, en fait je ne sais pas encore.” (Well…actually I don’t know yet)
2. Add quoi to the ends of sentences
This one is also not easy to translate, but it would be the French equivalent of “whatever” or “innit.” So, you might imagine that it shouldn’t be used when talking formally, but it’s used often in casual conversation and can perfectly round off a sentence.
“C’est quoi, ça?” (What is that?)
“Euuh, je ne sais pas exactement mais je pense que c’est une sorte de nourriture, quoi.” (Um, I’m not really sure but I think it’s a type of food or whatever.)
3. Using eh, ah and hein like there’s no tomorrow
Whether it’s to fill space while you think or to provoke a response, these elongated vowels are very useful when speaking French. They can be heard very often in conversation.
For example, in English we add “don’t you?”/ “aren’t you?”/ “isn’t it?” to the end of statements to toss the conversational ball back into the other person’s court. The French will simply say “hein?”
“Il fait beau aujourd’hui hein?” (It’s nice weather today isn’t it?)
Try it with raised eyebrows for added French effect.
4. Sufficient use of voilà here, there and everywhere
The slangy English phrases “so, yeah” or “so, there you go” would probably be best translated into French as “voilà.”
When you can’t think of anything else to say at the end of a sentence, you can’t go wrong with a voilà. Sometimes even two. Voilà voilà.
5. Not forgetting the classic French shrug
In response to a question to which you don’t know the answer, respond the French way with an exaggerated shrug, raised eyebrows and add a “baaah, je sais pas, moi!” for good measure.
🇬🇧 ENGLISH:
-> DM me on tumblr (aseriesofunfortunatejan), BlueSky (jadziajan) or Ko-fi (jadziajan) to determine pricing and payment method!
-> €0,05+ per word (exact price to be determined depending on complexity)
Conditions: Translations should be used with credit to jadziajan Tips are appreciated Payment via Ko-fi or PayPal I reserve the right to refuse any request I am uncomfortable with.
-> Are you interested in getting a translation for something other than a song? DM me! Pricing should be similar.
-> I am a native French speaker with C2-level (fluent) English proficiency and have been practicing amateur translating for roughly 5 years. Find some examples of my work here!
🇫🇷 FRANÇAIS : (sous la séparation par moindre popularité de la langue...)
-> Envoyez moi un MP sur tumblr (aseriesofunfortunatejan), BlueSky (jadziajan) ou Ko-fi (jadziajan) pour déterminer les prix et moyen de paiement !
-> 5 centimes d'euro(+) par mot (prix exact à déterminer en fonction de la complexité)
Conditions: Les traductions devront être créditées à jadziajan Les pourboires sont appréciés Paiement via Ko-fi ou PayPal Je me réserve le droit de refuser tout requête qui me mette mal à l'aise.
-> Souhaitez-vous que je traduise autre chose qu'une chanson ? Envoyez-moi un MP! Les prix devraient être similaires.
-> Le français est ma langue natale, et je parle anglais couramment au niveau C2. Je pratique la traduction en amateur depuis environ 5 ans. Trouvez quelques exemples de mon travail ici !
the weirdest thing about learning a language is not knowing a specific word.
not sure what a puddle is called but i can say little ocean in the road !
J’utiliserai ce blog pour pratiquer mon français. Toute critique constructive est bienvenue. Désolé.e en avance pour ma grammaire. J’aime le manga, le judo, les sciences physiques, l’histoire, et la mythologie.
161 posts