wlw GenyaxDavid where their ship name is safyk
the weirdest thing about learning a language is not knowing a specific word.
not sure what a puddle is called but i can say little ocean in the road !
Ils dit qu’il a crée le trope de deus ex machina pour un raison
Petard mais Euripide a un problème de fanservice tel que les ewoks de Star Wars c'est rien a côté.
Si on écoute les headcanons du mec
- en faite Hélène n'est jamais allé à Troy. c'est une image d'Hélène créée par Zeus qui a été emmené la bas. Donc les autres tragédiens rageux vous êtes prié d'arrêter de la cancel.
- Iphigénie ? la best girl? sacrifiée sur un bûcher par son père ? En faite Artemis l'a sauvé et l'a remplacé par une biche. Et du coup son frère Oreste la retrouvera plus tard en vie. Et avec Electre, ils auront donc le droit à un happy ever after, parce que c'est comme ça que se terminent les tragédies grecques normalement. Tout est logique ya rien a voir merci.
T'as du bol d'être un tragédien grecque frérot, parce que que si tu écrivais aujourd'hui, tu te ferais roast sur les réseaux sociaux.
french trans people on 31st march
french trans people on 1st April
i hate when i send someone a meme in another language and they're like "uhm... translate? 😒" fucker i sent you a meme where 90% of the words have an english cognate and/or you don't need to know what they're saying to find it funny. can you at least TRY
Un des mes célèbres favoris est Fabien Yoon juste parce que il semble comme il s’amuse avec la vie dans un moyen inoffensif
people : saint-bernard de clairvaux n’existe pas, il ne peut pas te faire de mal
saint-bernard de clairvaux :
hey girl you’re so. the papery substance they put between the slices of packaged cheese so they don’t stick together
The french word for résumé is not even résumé btw
🇬🇧 ENGLISH:
-> DM me on tumblr (aseriesofunfortunatejan), BlueSky (jadziajan) or Ko-fi (jadziajan) to determine pricing and payment method!
-> €0,05+ per word (exact price to be determined depending on complexity)
Conditions: Translations should be used with credit to jadziajan Tips are appreciated Payment via Ko-fi or PayPal I reserve the right to refuse any request I am uncomfortable with.
-> Are you interested in getting a translation for something other than a song? DM me! Pricing should be similar.
-> I am a native French speaker with C2-level (fluent) English proficiency and have been practicing amateur translating for roughly 5 years. Find some examples of my work here!
🇫🇷 FRANÇAIS : (sous la séparation par moindre popularité de la langue...)
-> Envoyez moi un MP sur tumblr (aseriesofunfortunatejan), BlueSky (jadziajan) ou Ko-fi (jadziajan) pour déterminer les prix et moyen de paiement !
-> 5 centimes d'euro(+) par mot (prix exact à déterminer en fonction de la complexité)
Conditions: Les traductions devront être créditées à jadziajan Les pourboires sont appréciés Paiement via Ko-fi ou PayPal Je me réserve le droit de refuser tout requête qui me mette mal à l'aise.
-> Souhaitez-vous que je traduise autre chose qu'une chanson ? Envoyez-moi un MP! Les prix devraient être similaires.
-> Le français est ma langue natale, et je parle anglais couramment au niveau C2. Je pratique la traduction en amateur depuis environ 5 ans. Trouvez quelques exemples de mon travail ici !
J’utiliserai ce blog pour pratiquer mon français. Toute critique constructive est bienvenue. Désolé.e en avance pour ma grammaire. J’aime le manga, le judo, les sciences physiques, l’histoire, et la mythologie.
161 posts